On le constatera, le texte dudit projet a intégré toutes les suggestions fort utiles émanant des diverses délégations des divers groupes régionaux. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
Cela est d'autant plus regrettable qu'elle a prouvé, par le passé, qu'elle pouvait formuler des directives et des recommandations fort utiles. | UN | وهذا أمر مؤسف للغاية في ضوء تاريخها الذي شهد إصدار العديد من المبادئ التوجيهية والتوصيات المفيدة. |
Les connaissances de chaque organisme composant l'Équipe spéciale seront fort utiles pour permettre aux pays, le cas échéant, de se doter des capacités techniques nécessaires pour appuyer et renforcer les programmes nationaux de lutte antitabac. | UN | وستكون خبرة كل عضو في الوكالات الأعضاء في فرقة العمل مفيدة للغاية من أجل المساعدة في بناء القدرات التقنية للبلدان، عندما يلزم الأمر، لدعم وتعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ. |
Ce sont là des activités fort utiles qui, en ce qu'elles facilitent l'échange d'informations, vont dans le sens de la lutte contre le terrorisme international. | UN | ورأى أن تلك اﻷنشطة كانت مفيدة للغاية وقد ساهمت، بتيسيرها تبادل المعلومات، في تعزيز الكفاح ضد اﻹرهاب الدولي. |
Nous relevons également que ces propositions, assurément fort utiles, visent à améliorer le fonctionnement interne de l'Organisation. | UN | ونحن نرى أيضا أنه من المؤكد أن هذه المقترحات القيّمة مصممة لتحسين العمل داخل المنظمة. |
Nous sommes sûrs que les recommandations formulées par le Président du Conseil économique et social ainsi que les suggestions fort utiles qu'il a bien voulu avancer trouveront leur place dans les résolutions qui pourront être adoptées dans l'examen en détail du rapport du Conseil économique et social. | UN | ونحن مقتنعون بأن توصيات رئيس المجلس بالإضافة إلى المقترحات بالغة الفائدة التي تفضل بتقديمها لنا، ستجد مكانا في القرارات المستقبلية التي تعتمد في سياق نظر مفصل في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les mécanismes et centres de coopération régionale se sont avérés des instruments fort utiles pour aider les pays à accroître, au plan régional, le respect des traités multilatéraux sur la protection du milieu marin. | UN | وقد أثبتت تلك الخطط ومراكز التعاون الإقليمية أنها أدوات مفيدة جدا لمساعدة البلدان عن طريق تعزيز إنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف، على الصعيد الإقليمي، بشأن حماية البيئة البحرية. |
Le processus de réforme a commencé et le Conseil a montré qu'il ne fait pas entièrement fi des recommandations fort utiles de l'ensemble des Membres. | UN | إن عملية الإصلاح قد بدأت، والمجلس أظهر أنه لا يتجاهل تجاهلا تاما توصيات أعضاء الأمم المتحدة القيِّمة. |
Le Président du groupe d'étude sur les technologies de l'information et des télécommunications nous a également donné des idées fort utiles. | UN | وقدم لنا رئيس فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا بعض الأفكار المفيدة للغاية. |
Le rapport contient des conclusions et des recommandations fort utiles. | UN | ويتضمن التقرير بعض الاستنتاجات والتوصيات المفيدة. |
Charger un groupe de haut niveau d'établir un rapport supplémentaire pourrait avoir l'effet non souhaité à l'encontre des propositions fort utiles qui sont déjà à l'étude. | UN | أما أن يُطلب من فريق رفيعي المستوى أن يعد، مع هذا، تقريرا آخر فقد يكون له أثر غير مستصوب يتمثل في الانتقاص من المقترحات المفيدة المطروحة بالفعل. |
Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation est arrivé à des conclusions fort utiles au cours des dernières années, tout comme du reste le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | وكذلك الخلاصات المفيدة للجنة الميثاق خلال السنوات اﻷخيرة، ومقترحات الفريق العامل المعني بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Ces discussions, fort utiles, ont permis de préciser les questions qui se posent à ce sujet. | UN | لقد كانت هذه المشاورات مفيدة للغاية في توضيح المسائل التي أثيرت في هذا السياق. |
Un esprit de partenariat a animé ces réunions communes des bureaux qui ont été jugées fort utiles. | UN | 64 - وسادت اجتماعات المكاتب روح من الشراكة، واعتبرت اجتماعات مفيدة للغاية. |
En tenant compte de tous ces éléments et observations qui auront été fort utiles à ma réflexion, je pense pouvoir maintenant résumer le résultat de mes consultations comme ceci. | UN | وبأخذ جميع هذه النقاط والملاحظات التي كانت مفيدة للغاية في الاعتبار، أعتقد أنه يمكنني اﻵن أن ألخص نتيجة مشاوراتي على النحو التالي. |
Approuvant les activités fort utiles menées par le Comité 1540 avec les organisations internationales régionales et sous-régionales concernées, | UN | وإذ يؤيد أيضا الأنشطة القيّمة التي قامت بها لجنة القرار 1540 مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛ |
À cette fin, l'Ambassadeur Tanin a fait des propositions fort utiles qui méritent d'être examinées. | UN | ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش. |
Les recommandations qu'il contient seront à notre avis fort utiles pour tous les gouvernements désireux d'améliorer la sécurité routière. | UN | ونرى أن التوصيات التي يشتمل عليها التقرير لإجراء التحسينات ستكون بالغة الفائدة لجميع الحكومات في مواصلة النهوض بالسلامة على الطرق. |
Ces derniers mois, le Gouvernement a mené avec le concours de ces organismes plusieurs enquêtes aux résultats importants et fort utiles. | UN | وقد أجرت الحكومة في الشهور الأخيرة عددا من الاستقصاءات بدعم من الأمم المتحدة، وهي تتضمن نتائج مفيدة جدا وأساسية. |
Il ne s'agit donc pas ici de refaire ces recherches fort utiles, mais plutôt de les prendre comme point de départ afin de mieux faire comprendre la doctrine et les effets qu'elle continue d'exercer. | UN | ولذا فليس القصد من هذه الدراسة تكرار تلك الأعمال القيِّمة إنما الاستناد إليها للتوصل إلى فهم أفضل للمبدأ ولآثاره المستمرة. |
Le Comité note avec satisfaction que la qualité de la délégation de l'État partie lui a permis non seulement d'avoir avec celleci un dialogue ouvert et franc mais aussi de recevoir des renseignements supplémentaires précis et fort utiles sur l'application de la Convention dans l'État partie. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين التقدير أن نوعية وفد الدولة الطرف لم تتح إجراء حوار مفتوح وصريح فحسب، بل أتاحت أيضاً للجنة معلومات إضافية دقيقة وثمينة حول تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Il espère que ces initiatives fort utiles seront bientôt suivies de mesures concrètes. | UN | ويعرب عن أمله في أن تلي بسرعة هذه الجهود النافعة خطوات ملموسة. |
Le Président a remercié la représentante de sa déclaration et a indiqué qu'il avait été convié à la réunion du Comité consultatif des ONG en juin et avait trouvé ses travaux fort utiles. | UN | وشكر الرئيس الممثلة على بيانها وقال إنه قد دعي إلى الاجتماع مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمنظمات غير الحكومية في حزيران/يونيه ووجد أن عملها قيﱢم للغاية. |
Les travaux des deux séminaires se sont avérés fort utiles en ce qui concerne l'exercice des fonctions judiciaires. | UN | وقد كان هذان الاجتماعان مفيدين جدا وذوي أهمية لأداء الوظائف القضائية. |
Des données d’expérience fort utiles ont pu être obtenues et on s’efforce actuellement d’affiner et d’améliorer le système en se fondant sur les principes éprouvés sur lesquels il repose. | UN | وقد اكتُسبت خبرة قيﱠمة ويجري العمل اﻵن على صقل وتحسين هذا النظام بالاستناد إلى المبادئ السليمة التي يقوم عليها. |
Les liens de ces organismes avec les territoires non autonomes pourraient s'avérer fort utiles à cet égard. | UN | وأضاف أن الصلات التي تقيمها الوكالات مع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن تثبت فائدتها الكبيرة في هذا الصدد. |