C'est dire toute l'importance de ce débat, importance bien attestée par la forte participation enregistrée. | UN | ويعكس ذلك الأهمية الكبرى لهذه المناقشة، وهي أهمية تجلَّت بوضوح من خلال المشاركة القوية فيها. |
Nous avons également jugé encourageante la forte participation des États non parties aux travaux de la Conférence de Kampala. | UN | ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا. |
Le processus électoral met fin à une autre étape qui consolide la révolution démocratique légitimée par la forte participation de la population bolivienne. | UN | وأنهت العملية الانتخابية مرحلة أخرى تدعم الثورة الديمقراطية التي استمدت شرعيتها من المشاركة الواسعة للشعب البوليفي. |
On a observé une plus forte participation de la société civile à l'exécution des programmes - comme cela est indiqué ailleurs dans le présent document. | UN | فإشراك المجتمع المدني على نحو أوثق في تنفيذ البرامج - على النحو المذكور في أماكن أخرى من هذا التقرير - هو أمر إيجابي. |
forte participation, essentiellement dans des syndicats et associations professionnelles. | UN | يشاركن مشاركة قوية بصفة رئيسية في النقابات العمالية والرابطات المهنية. |
Leur forte participation à la population active est une des principales raisons de la cohésion des différences économiques entre les femmes et les hommes. | UN | وتمثل المشاركة العالية في القوة العاملة أحد الأسباب الرئيسية التي تحجب الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة. |
Comme l'a montré la forte participation de la société civile à la réunion de haut niveau de 2008, la mobilisation des communautés dans la lutte contre le VIH a remarquablement progressé. | UN | وكما تبيّن المشاركة الكبيرة للمجتمع المدني في الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008، فقد تحققت قفزات هامة على صعيد توطيد التزام المجتمعات المحلية في ميدان الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le gouvernement est prêt à appuyer dans le secteur municipal un règlement qui favorisera la compétitivité des salaires dans des secteurs à forte participation féminine grâce à une délégation des pouvoirs aux municipalités. | UN | وهي مستعدة لمساندة الاضطلاع بتسوية للمرتبات في القطاع البلدى بهدف تعزيز تنافسية المرتبات في القطاعات التي تكثر فيها النساء، وذلك من خلال زيادة التحويلات الحكومية إلى البلديات. |
Ce fut un débat passionnant, dont l'importance est évidente vu la forte participation des États Membres. | UN | لقد كانت هذه مناقشة مشوقة، اتضحت أهميتها من المشاركة القوية للدول الأعضاء فيها. |
La stratégie fédérale de développement durable de la Belgique s'appuyait essentiellement sur une forte participation de tous les départements concernés et sur des consultations et une coordination à grande échelle. | UN | وقالت إن المشاركة القوية من جميع الإدارات ذات الصلة في الاستراتيجية البلجيكية الاتحادية للتنمية المستدامة كانت عاملا حيويا وكذلك كانت عملية التشاور والتنسيق على نطاق واسع. |
Le département de la lutte contre la toxicomanie a souligné la forte participation des populations autochtones à ses activités depuis 1992. | UN | وشددت اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات على المشاركة القوية للسكان اﻷصليين في عملها منذ عام ١٩٩٢. |
Il a été très encourageant de constater, à la récente conférence préparatoire, la forte participation des pays développés et également le soutien solide reçu de nos collègues du Groupe des 77. | UN | ولقد كان من بواعث التشجيع البالغ لنا أن نلاحظ في المؤتمر التحضيري اﻷخير المشاركة القوية من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك التأييد الراسخ من زملائنا في مجموعة اﻟ ٧٧. |
Petit pays dont les ressources sont limitées, les Philippines ont néanmoins une tradition honorable de forte participation au maintien de la paix depuis les années 1960, le plus récemment à la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD). | UN | وعلى الرغم من أن الفلبين بلد صغير محدود الموارد، فإن لها تاريخ تفخر به في المشاركة القوية في حفظ السلام منذ الستينات، وآخرها في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Malgré leur forte participation à l'agriculture elles ne représentent qu'une infime partie des participants dans le secteur officiel. | UN | وعلى الرغم من المشاركة الواسعة للمرأة في الزراعة، فإنها تمثل شريحة صغيرة من المشاركين في القطاع النظامي. |
L'oratrice juge aussi très encourageante la forte participation des femmes aux programmes d'alphabétisation. | UN | واعتبرت المتكلمة أيضاً أن المشاركة الواسعة للنساء في برامج محو الأمية واعدة جداً. |
Cette forte participation contribue à garantir la crédibilité de chaque intervention. | UN | وتلك المشاركة الواسعة تساعد على إشاعة الاطمئنان حول وجاهة كل عملية تدخل. |
On a observé une plus forte participation de la société civile à l'exécution des programmes - comme cela est indiqué ailleurs dans le présent document. | UN | فإشراك المجتمع المدني على نحو أوثق في تنفيذ البرامج - على النحو المذكور في أماكن أخرى من هذه الوثيقة - هو أمر إيجابي. |
On a observé une plus forte participation de la société civile à l'exécution des programmes - comme cela est indiqué ailleurs dans le présent document. | UN | فإشراك المجتمع المدني على نحو أوثق في تنفيذ البرامج - على النحو المذكور في أماكن أخرى من هذه الوثيقة - هو أمر إيجابي. |
On note ici une forte participation de la jeune fille congolaise au hand-ball, sport où l'équipe féminine a été parmi les premières d'Afrique, mais aussi au volley-ball ; basket-ball, tennis et football. | UN | ويلاحظ هنا مشاركة قوية من جانب الفتاة الكونغولية في كرة اليد حيث كان الفريق النسائي بين الدول الأوائل في أفريقيا، وفي الكرة الطائرة أيضا وكرة السلة والتنس وكرة القدم. |
Selon les chiffres disponibles pour l'année 2000, on constate une forte participation du secteur gouvernemental au financement des crédits à la construction de logements. | UN | وتظهر أرقام العام 2000 مشاركة قوية للقطاع الحكومي من ناحية تقديم قروض الإسكان. |
Il est également manifeste que sans des approches faisant appel à une forte participation, un soutien communautaire ainsi que des discussions plus libres au sein de leurs communautés élargies, les efforts de prévention parmi les jeunes ont peu de chances de déboucher sur des résultats positifs. | UN | ومن الواضح أيضا أن الجهود الوقائية بين الشباب لا يتوقع لها النجاح من غير اعتماد نهج تقوم على المشاركة العالية وتوفر الدعم والمناقشة المفتوحة معا في مجتمعاتهم على نطاق أوسع. |
La forte participation de femmes et de jeunes des taudis ne parlant pas les langues officielles de l'ONU montre bien que la langue n'est pas nécessairement un obstacle à l'engagement civique. | UN | وتدل المشاركة الكبيرة من قبل سكان الأحياء الشعبية الفقيرة من النساء والشباب الذين لا يستطيعون التكلم بلغات الأمم المتحدة الرسمية على أن اللغة ليست بالضرورة عائقا يحول دون المشاركة في الأنشطة المدنية. |
Les cours d'alphabétisation pour adultes sont également donnés dans le cadre de programmes à forte participation féminine. | UN | كما يقدم التدريس الهادف الى محو أمية الراشدين كجزء من البرامج التي تكثر فيها مشاركة النساء . |
Quoi qu'il en soit, la forte participation des électeurs montre les limites de l'efficacité de la stratégie d'intimidation des Taliban. | UN | وعلى أي حال، فإن ارتفاع معدل مشاركة الناخبين يدل على الفعالية المحدودة لاستراتيجية التخويف التي اعتمدتها حركة طالبان. |
La forte participation à la Journée des garçons, coordonnée par le programme Neue Wege für Jungs (De nouvelles filières pour les garçons), montre que cette manifestation répond à un besoin et est bien accueillie: dès sa première édition (le 14 avril 2011), quelque 35 000 places, réparties entre plus de 4 000 initiatives sur l'ensemble du territoire, ont été offertes aux garçons. | UN | والدليل على الحاجة إلى يوم الفتيان والقبول به - وهو يوم ينسقه برنامج " سبل جديدة للفتيان " - هو ارتفاع نسبة المشاركة فيه: ففي السنة الأولى وحدها عرض نحو 000 35 مكان على الفتيان في أكثر من 000 4 حدث في جميع أنحاء ألمانيا (في 14 نيسان/أبريل 2001). |
Le rapport axé sur les résultats a été établi en consultation et a bénéficié d'une forte participation du personnel. | UN | 14 - وجرى إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بطريقة تشاورية وبمشاركة كبيرة من جانب الموظفين. |
J'ai été particulièrement impressionnée par la forte participation des pays touchés, et il était encourageant d'assister aux réactions immédiates de plusieurs pays donateurs, qui répondaient aux demandes par des offres spontanées de partenariats. | UN | ولقد تأثرت بصورة خاصة بالمشاركة القوية للدول المتضررة، وكان من المشجع أن نرى استجابة فورية من عدة بلدان مانحة لطلباتها مع عروض تلقائية للدخول في شراكات. |