"fortifications" - Translation from French to Arabic

    • تحصينات
        
    • للتحصينات
        
    • وتحصينات
        
    • العسكرية والتحصينات
        
    • الحصون
        
    • التحصينات العسكرية
        
    Nous avons choisi de n'avoir ni armée ni canons depuis que nous avons détruit toutes les fortifications du pays en 1278. UN لقد اخترنا ألا تتملك الجيوش والمدافع منذ أن دمرنا جميع تحصينات البلد في عام ١٢٧٨.
    J'ai la conviction que nous devrions construire des fortifications, des fossés et des palissades autour de nous. Open Subtitles قناعتي أنه علينا أن نبدأ بتشييد تحصينات وخنادق وأسيجة حول المكان
    Le Mexique considère que le moment est venu d'aller de l'avant en ce qui concerne l'interdiction de l'aménagement de bases et installations militaires ou de fortifications d'une part et des essais et du déploiement de tous types d'armes dans ce milieu d'autre part. UN وترى المكسيك أن الوقت قد حان للمضي قدما في حظر إقامة قواعد عسكرية أو مرافق أو تحصينات لاستخدامها في أغراض عسكرية، وكذلك في مجال اختبار ووزع أي فئة من فئات الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    - Des stocks suffisants sont nécessaires pour assurer la maintenance courante des fortifications. UN - مواد كافية لازمة للصيانة العادية للتحصينات.
    L'aménagement de bases, d'installations et de fortifications militaires, l'essai de quelque type d'arme que ce soit, et l'exécution de manoeuvres militaires sur les corps célestes sont également interdits. UN كما يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية وإجراء تجارب ﻷي نوع من اﻷسلحة، والقيام بالمناورات العسكرية على اﻷجرام السماوية.
    Selon les estimations, il y aurait dans cette partie du pays quelques milliers de rebelles, qui seraient occupés à mettre en place des fortifications de fortune ou légères et utiliseraient du matériel plus perfectionné qu'auparavant, notamment des mines. UN وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام.
    Sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. UN ويحظر إنشاء أيَّةِ قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أيِّ نوع من الأسلحة وإجراء أيَّةِ مناورات عسكرية في الأجرام السماوية.
    Sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. UN ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية.
    Sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. UN ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية.
    Des colonies telles que < < Karmel > > , < < Maon > > et < < Susia > > resteraient sur des terres palestiniennes, et des fortifications seraient construites autour d'elles. UN وستبقى بعض المستوطنات، مثل " كرمل " و " ماعون " و " سوسيا " ، على الأرض الفلسطينية وستبنى تحصينات حولها.
    136. Selon le Koweït, les troupes iraquiennes ont utilisé le Jardin comme siège militaire et y ont construit de nombreuses fortifications au cours de leur occupation. UN 136- ووفقاً للكويت، استخدمت القوات العراقية الحديقة كمقر للقيادة العسكرية، وبنت في داخلها تحصينات عديدة أثناء الاحتلال.
    Sont interdits sur les corps célestes l'aménagement de bases et d'installations militaires et de fortifications, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. UN ويحظر إنشاء أية قواعد أو منشآت أو تحصينات عسكرية وتجريب أي نوع من الأسلحة وإجراء أية مناورات عسكرية في الأجرام السماوية.
    8. Les deux parties continuent à ne pas s'entendre sur la nature et l'étendue de la Zone jaune et à y aménager des fortifications défensives. UN ٨ - وما زال كلا الطرفين على خلاف حول طبيعة ونطاق المنطقة الصفراء وهما يواصلان بناء تحصينات دفاعية ميدانية داخل هذه المنطقة.
    Si le problème créé par le chantier du bastion de Rokkas n'est toujours pas résolu de manière satisfaisante, le Conseil de sécurité attendant encore d'être informé par vous des faits nouveaux pertinents, de nouvelles informations ont transpiré quant au fait que les forces turques à Chypre ont construit secrètement des fortifications militaires étendues le long de la zone tampon. UN وفي الوقت الذي ما برحت فيه المشكلة الناجمة عن أعمال التشييد في حصن روكاس دون حل مرض، وما زال مجلس اﻷمن ينتظر أن تحيطوه علما بالتطورات ذات الصلة، ظهرت معلومات جديدة تشير إلى أن القوات التركية في قبرص شيدت سرا تحصينات عسكرية على نطاق واسع على طول المنطقة العازلة.
    En dépit de strictes mesures d'application de la loi et de la construction de différents types de fortifications le long des frontières de son pays avec l'Afghanistan et le Pakistan, le trafic illicite de la drogue à travers l'Iran, qui constitue la route la plus courte vers l'Europe, a augmenté. UN وعلى الرغم من عدة تدابير لإنفاذ القوانين، وبناء تحصينات مختلفة على امتداد حدود البلد مع أفغانستان وباكستان، ازداد الاتجار بالمخدرات غير المشروعة عن طريق إيران، وهي أكثر الطرق البرية مباشرة إلى أوروبا.
    86. Le premier élément de réclamation concerne les mesures à prendre pour remettre en état des zones du Koweït endommagées par la construction et le nivellement de fortifications militaires construites par les forces iraquiennes. UN 86- تتعلق وحدة المطالبة الأولى بالتدابير المقرر اتخاذها مستقبلاً لاستصلاح مناطق في الكويت لحقها الضرر بسبب قيام القوات العراقية ببناء تحصينات عسكرية وردمها.
    Selon l'Iraq, en raison des conditions climatiques générales et des tempêtes, de poussière et de sable dans la région, les fortifications militaires qui occupent des superficies aussi faibles ne pourraient avoir qu'une incidence négligeable sur les mouvements de sable au Koweït. UN ويردف قائلاً إنه بالنظر إلى الظروف المناخية العامة وعواصف الرمل والغبار في المنطقة، لا يمكن أن يكون للتحصينات العسكرية في مناطق صغيرة كهذه سوى أثر تافه على تحركات الرمال في الكويت.
    4. Sont interdits sur la Lune l'aménagement de bases, installations et fortifications militaires, les essais d'armes de tous types et l'exécution de manœuvres militaires. N'est pas interdite l'utilisation de personnel militaire à des fins de recherche scientifique ou à toute autre fin pacifique. UN 4- يحظر إنشاء قواعد ومنشآت وتحصينات عسكرية، وتجريب أيِّ نوع من الأسلحة وإجراء مناورات عسكرية على القمر، ولا يحظر استخدام العسكريين لأغراض البحث العلمي أو لأية أغراض سلمية أخرى.
    1. Remise en état de zones endommagées par des campements, des fortifications et des routes militaires UN 1- إصلاح الضرر الناشئ عن المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق
    La plupart des colonies de peuplement sont construites sur des collines ou sur des hauteurs, telles des fortifications militaires, de façon à contrôler les zones en contrebas. UN وتقام المستوطنات في معظمها فوق التلال والروابي، بحيث يتسنى لها السيطرة على المناطق التي تقع أسفلها وكثيرا ما تكون أقرب إلى الحصون العسكرية.
    La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more