"forts du" - Translation from French to Arabic

    • القوة في
        
    • قوة برنامج
        
    Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. UN وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام.
    L'identification des points forts du cadre de la concurrence d'un pays permet de repérer et d'échanger les bonnes pratiques entre les États membres. UN وتسهم مواطن القوة في إطار المنافسة لأي بلد في تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها بصورة عامة بين الدول الأعضاء.
    Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés; UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير وإلى مستوى الوفد الممثِل للدولة؛
    Sauvegarder et consolider les points forts du système existant; UN :: أن يحمي ويعزز مواطن القوة في المنظومة الحالية؛
    On a ainsi les moyens de définir plus précisément les domaines dont relèvent les points forts du PNUD, ainsi que les types de produits et de services correspondants. UN ويمكن هذا من تحديد نقاط قوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النسبية وأنواع المنتجات والخدمات التي تدعم نقاط القوة هذه بصورة أدق.
    C'est un rapport complet et instructif qui expose les points forts du système de l'Organisation ainsi que ses lacunes et qui identifie les responsabilités des États. UN فالتقرير شامل ومفيد، لأنه يعرض مواطن القوة في المنظمة فضلا عما يوجد بها من فجوات ويحدد مسؤوليات الدول.
    Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés. UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير ومستوى الوفد.
    Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés; UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير ومستوى الوفد؛
    Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés. UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير ومستوى الوفد.
    Les points forts du rapport et de la délégation y sont en général objectivement exposés. UN وتتضمن المقدمة بصفة عامة إشارة موضوعية إلى نقاط القوة في التقرير ومستوى الوفد.
    Il a souligné les points forts du dispositif et exposé comme suit les raisons de sa satisfaction. UN وأبرزت مواطن القوة في الإطار وأوردت الأسباب التالية تعليلا لإشادتها به.
    Le moment était également venu, atil ajouté, de procéder à une évaluation des principales réalisations et des points forts du secrétariat de la Convention, mais aussi de ses faiblesses et des obstacles qui lui restent à surmonter. UN ومضى قائلاً إن الوقت قد حان أيضاً لتقييم أهم الإنجازات ونقاط القوة في الاتفاقية، وكذلك نقاط ضعفها، والعقبات التي ما زال الأمر يحتاج إلى تذليلها.
    Au niveau des pays, les points forts du FNUAP sont les suivants : UN 25 - وتشمل نقاط القوة في الصندوق على المستوى القطري ما يلي:
    36. On a estimé que les points forts du programme UN-SPIDER se situaient dans les domaines de la préparation, de la diffusion de l'information et de la sensibilisation. UN 36- واعتُبر أنَّ جوانب القوة في برنامج سبايدر توجد في مجالات التأهّب، وتوزيع المعلومات، والتوعية.
    En traitant de ces questions, nous espérons que le système des Nations Unies tiendra compte de sa situation financière actuelle, qu'il fondera son approche sur les institutions existantes comme l'a proposé la présidence de l'Union européenne et qu'il examinera avec soin les réflexions contenues dans la déclaration des Pays-Bas sur les points forts du Programme des Nations Unies pour le développement dans les domaines opérationnels. UN ولدى معالجة هذه المسائل، يحدونا اﻷمل بأن تراعي منظومة اﻷمم المتحدة مناخها المالي الراهن؛ وبأن تركز نهجها على المؤسسات القائمة كمـــا اقترحت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي؛ وبأن تنظر بدقة في اﻷفكار الواردة في بيان هولندا بشأن أوجه القوة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فـــي المجـــالات التنفيذية.
    Dans la note, le Secrétariat a mis en évidence les points forts du Programme et ses réalisations et a tenu compte des recommandations formulées dans les derniers rapports d'évaluation du Programme et, d'une manière générale, des mesures à prendre pour renforcer le volet développement. UN وخلال إعداد هذه المذكرة، أخذت الأمانة العامة في الاعتبار مواطن القوة في البرنامج وإنجازاته بالإضافة إلى التوصيات الواردة في تقارير تقييم البرنامج الأخيرة، بشكل خاص، والاحتياجات اللازمة لتعزيز ركيزة التنمية في الأمانة العامة، بشكل عام.
    L'accent sera mis sur une approche du renforcement des capacités d'évaluation nationales commune au système des Nations Unies, qui emprunte aux points forts du système des Nations Unies, tout en utilisant au mieux les ressources nationales et en développant les relations Sud-Sud. UN وسيتم التركيز بشكل خاص على اتباع نهج مشترك للأمم المتحدة إزاء بناء القدرات الوطنية للتقييم يعتمد على مواطن القوة في منظومة الأمم المتحدة، مع استخدام أمثل للموارد الوطنية وتطوير الروابط فيما بين بلدان الجنوب.
    conclusions générales L'examen à mi-parcours a fait ressortir un certain nombre de points forts du plan stratégique actuel, qu'il est recommandé à l'UNICEF de conserver à l'avenir. UN 127 - أشار استعراض منتصف المدة إلى عدد من نقاط القوة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية التي يوصى بأن تسعى اليونيسيف إلى الاحتفاظ بها مستقبلا.
    D'après les conclusions préliminaires, au nombre des points forts du programme figurent son approche communautaire, l'accent sur le renforcement des capacités, la supervision et le suivi, le renforcement des interventions existantes et une mobilisation effective en faveur des stratégies du Programme accéléré pour la survie et le développement de l'enfant et l'adoption de celles-ci dans les politiques nationales. UN وتشير الاستنتاجات الأولية إلى أن من نقاط القوة في هذا البرنامج الاستناد إلى نهج مجتمعي والتشديد على بناء القدرات والإشراف والرصد، وتعزيز التدخلات الحالية، والدعوة الفعالة، واعتماد استراتيجيات البرنامج المعجل في السياسات الوطنية.
    Les principaux points forts du BCDPC sont des mandats clairement définis, la priorité accordée à son action par les organes intergouvernementaux et la grande diversité des connaissances spécialisées dont il dispose. UN 3 - ومضى قائلا إن جوانب القوة في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة تتمثل في وضوح ولاياته، والأولوية العليا التي تكتسبها قضاياه بشأن جدول أعمال السياسات الحكومية الدولية، واتساع نطاق خبراته.
    Il a été signalé que les points forts du PNUD résident dans la réduction des risques de catastrophe, la planification nationale visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et la coordination des activités des organismes des Nations Unies au niveau national. UN وذُكِر أن مَواطن قوة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تكمن في الحد من خطر الكوارث، والتخطيط الوطني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more