"fortuites" - Translation from French to Arabic

    • العرضي
        
    • غير المقصودة
        
    • عرَضية
        
    Prises fortuites et rejets de la pêche et leur impact UN الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    En règle générale, on entend par prises accessoires les captures fortuites et les déchets de la pêche. UN وبوجه عام، فإن تعبير الصيد العرضي يغطي كلا من الصيد العارض والمرتجع.
    La CITT a ajouté qu’un programme d’observation, dont l’objectif principal était de recueillir des renseignements sur les captures fortuites et les taux de mortalité des dauphins liés à la pêche, avait été mis en place dans le cadre de l’Accord de La Jolla. UN وكجزء من اتفاق لاجولا وضع برنامج مراقبة هدفه الرئيسي تدوين ملاحظات بشأن اﻹمساك العرضي بالدلفين ونفوقه في مصائد اﻷسماك.
    Les civils doivent être protégés, non seulement du terrorisme et de l'insurrection, mais aussi des conséquences fortuites des opérations militaires progouvernementales. UN ويجب توفير الحماية للمدنيين لا من الإرهابيين والمتمردين فحسب، بل ومن الآثار غير المقصودة للعمليات العسكرية الموالية للحكومة.
    À cet égard, le Conseil de sécurité doit examiner avec le plus grand soin les régimes de sanctions et, en particulier, les conséquences graves et fortuites que les sanctions ont sur des États tiers et sur des communautés vulnérables. UN وفي هذا الصدد، يتعين إيلاء اهتمام جدي لنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما العواقب الوخيمة غير المقصودة للجزاءات على دول ثالثة وعلى المجتمعات الضعيفة.
    f) Coopérer avec les autres participants en vue de résoudre les problèmes qui pourraient résulter de circonstances fortuites, et entraîner le non-respect des conditions minimales requises pour la délivrance ou l'acceptation des certificats, et informer tous les autres participants de la nature des problèmes rencontrés et des solutions qui y ont été apportées; UN (و) أن يتعاونوا مع المشاركين الآخرين في محاولات حل المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن ظروف عرَضية من شأنها الحيلولة دون الوفاء بالمتطلبات الدنيا لإصدار الشهادات أو قبولها، وإبلاغ سائر المشاركين بجوهر المشاكل التي تمت مواجهتها وبما وُجد لها من حلول؛
    Actes impulsifs potentiellement autodestructeurs... tels que des aventures fortuites." Open Subtitles اندفاع في النشاطات كلها امراض للضرر الداخلي كالجنس العرضي
    1. Estime que le problème des prises fortuites et des rejets dans les opérations de pêche exige une attention immédiate de la part de la communauté internationale; UN " ١ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك تقتضي اهتماما فوريا من جانب المجتمع الدولي؛
    3. Invite les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches à examiner l'impact des prises fortuites et des rejets sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines dans leurs domaines de compétence respectifs; UN " ٣ - تدعو المنظمات والترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك إلى أن تقوم، في مجالات اختصاصاتها، باستعراض أثر الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية؛
    Reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises fortuites et les rejets dans les opérations de pêche, ainsi que la nécessité d'une coopération internationale suivie dans ce domaine, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Reconnaissant aussi que des améliorations du point de vue de la surveillance et de l'évaluation des prises fortuites et des rejets ainsi que des techniques visant à réduire les prises fortuites continuent d'être nécessaires, UN وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم الصيد العرضي والنفايات وعلى تقنيات الحد من الصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا،
    2. Estime que la question des prises fortuites et des rejets dans les opérations de pêche exige une attention sérieuse de la part de la communauté internationale; UN ٢ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في عمليات صيد اﻷسماك تقتضي اهتماما جديا من جانب المجتمع الدولي؛
    A. Réduction des captures fortuites d’oiseaux marins UN التقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية
    Les navires de pêche étaient tenus de respecter strictement ces règlements sous peine de sanctions et l’industrie japonaise de la pêche avait fait de gros efforts pour empêcher les captures fortuites d’oiseaux marins, en élaborant notamment des mesures de prévention. UN ويُفرض الامتثال الصارم لهذه اﻷنظمة عن طريق فرض العقوبات، كما تبذل وزارة الصناعة اليابانية جهودا لتفادي الصيد العرضي للطوير البحرية بما في ذلك وضع تدابير للحد من الصيد العرضي لهذه الطيور.
    Pour remédier à ce problème, la Commission a adopté des mesures de conservation (par exemple, l’imposition de limites saisonnières et l’installation des lignes durant la nuit) dans l’espoir de réduire les prises fortuites et mortelles d’oiseaux marins. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت هذه اللجنة تدابير حمائية من قبيل تحديد مواسم الصيد وطرح خيوط الصيد ليلا، على أمل الحد من الموت العرضي للطيور البحرية.
    Toutefois, puisqu'elle en est saisie, il convient de poser le problème différemment : il faudrait parler non de prises fortuites en général, mais de rejets des prises fortuites. UN ومع ذلك وبما أنها معروضة عليها فإنه يجدر طرح المشكلة بطريقة مختلفة: يجب عدم التحدث عن عمليات الصيد العرضي بصفة عامة، ولكن عن نفايات عمليات الصيد العرضي.
    Rappelant les travaux que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a consacrés aux prises fortuites et aux rejets, en vue de la mise au point d'un code international de conduite pour la pêche responsable, UN " وإذ تذكّر بما قامت به منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أعمال بشأن الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك، فيما يتعلق بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية،
    Il examine en outre les incidences fortuites de différentes mesures des pouvoirs publics, telles que l'abolition effective ou potentielle des droits des femmes et propose des stratégies visant à y remédier. UN ويناقش هذا التقرير أيضاً النتائج غير المقصودة المترتبة على شتى التدابير السياساتية المتخذة بما في ذلك الارتداد الفعلي أو المحتمل في حقوق المرأة ويقترح الاستراتيجيات الرامية إلى إيجاد حل لهذا الارتداد ولتلك النتائج.
    L'AMISOM a pris des initiatives pour coordonner avec les organisations humanitaires les moyens de promouvoir la livraison de l'aide et l'accès à cette assistance; elle a accepté la responsabilité pour les pertes civiles et les destructions de bien fortuites, apporté des changements à ses procédures opérationnelles et pris des mesures pour assurer une plus grande responsabilisation de ses forces. UN واتخذت بعثة الاتحاد الأفريقي مبادرات للتنسيق مع المنظمات الإنسانية بشأن سبل تحسين إيصال المساعدات والوصول إليها، وقبلت بمسؤوليتها عن الخسائر غير المقصودة في صفوف المدنيين وتدمير ممتلكاتهم، وأجرت تغييرات في الإجراءات والتدابير التشغيلية لضمان قدر أكبر من المساءلة ضمن قواتها.
    f) Coopérer avec les autres Participants en vue de résoudre les problèmes qui pourraient résulter de circonstances fortuites, et entraîner le non-respect des conditions minimales requises pour la délivrance ou l'acceptation des Certificats, et informer tous les autres Participants de la nature des problèmes rencontrés et des solutions qui y ont été apportées; UN (و) أن يتعاونوا مع المشاركين الآخرين في محاولة حل المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن ظروف عرَضية من شأنها الحيلولة دون الوفاء بالمتطلبات الدنيا لإصدار الشهادات أو قبولها، وإبلاغ سائر المشاركين بجوهر المشاكل المصادفة وبما وُجد لها من حلول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more