"forums de" - Translation from French to Arabic

    • منتديات
        
    • ومنتديات
        
    • ومحافل
        
    • منتديي
        
    • المحادثة
        
    • الدردشة
        
    • لمحافل
        
    • لمنتديات
        
    • ومنابر
        
    • المنتديين
        
    Des forums de discussion en ligne et l'organisation de réunions publiques ont permis d'élargir le processus à différentes régions du Brésil et à d'autres pays. UN وشملت العملية مناطق شتى في البرازيل وبلداناً أخرى بواسطة منتديات حوار افتراضية وتنظيم اجتماعات مفتوحة.
    ii) Faire en sorte que la plate-forme permette l'organisation de forums de discussion et de visioconférences et la constitution de listes de diffusion; UN ينبغي أن يتيح منبر التواصل الشبكي تنظيم منتديات للنقاش، وعقد مؤتمرات عن طريق الفيديو، وإعداد قوائم بريدية؛
    Ils pourraient également organiser et diriger des forums de discussion scientifiques dans une optique de sensibilisation. UN وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن ينظم المراسلون ويقودوا منتديات علمية تشرك أصحاب المصلحة، وذلك من أجل التوعية.
    5 interventions et forums de recrutement tenus dans des États Membres, présentation des opérations sur le terrain dans deux salons de recrutements spécialisés et 3 initiatives de prospection à distance pour les opérations sur le terrain UN تنظيم 5 عروض توعية ومنتديات بشأن التعيين في الدول الأعضاء المضيفة، وعروض للعمليات الميدانية في معرضين لتسويق الوظائف مخصصين لأنشطة محددة و 3 مبادرات مكتبية للتوعية لدى العمليات الميدانية
    Certains BSR ont également utilisé d'autres forums de discussions en lignes et mis à profit d'autres moyens électroniques pour diffuser des connaissances, y compris des discussions directes. UN وفي غضون ذلك، استخدمت بعض المكاتب دون الإقليمية منتديات نقاش إلكترونية ووسائل إلكترونية أخرى لنشر المعارف بما في ذلك المناقشات المباشرة وغير ذلك من الوسائل.
    Les États membres de l'ASEAN jouent également un important rôle d'appui au dialogue stratégique dans les divers forums de l'ONU. UN وتقوم الدول الأعضاء في الرابطة أيضا بدور هام في دعم الحوار على مستوى السياسات في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    En outre, les forums de l'Alliance ont permis de lancer des initiatives, projets et activités concrets qui sont à présent pleinement fonctionnels. UN وجعلت منتديات التحالف من الممكن أيضا إطلاق مبادرات محددة ومشاريع وأنشطة أصبحت الآن تعمل بكامل طاقتها.
    Des outils de collaboration en ligne, comme des forums de discussion, ont aussi été créés pour faciliter le partage des connaissances et des données d'expérience. UN كما تم إنشاء أدوات للتعاون عبر الإنترنت، بما في ذلك منتديات للنقاش لتسهيل تبادل المعارف والخبرات.
    Dans cet État également, des forums de la société civile ont été organisés tous les mois. UN نُظّمت أيضا في ولاية وسط الاستوائية منتديات شهرية للمجتمع المدني
    Ateliers de sensibilisation ont été organisés : 2 dans des États Membres et 4 lors de forums de recrutement. UN عروض للتوعية قُدّم 2 منها إلى الدول الأعضاء و 4 في منتديات للـتوظيف
    Les programmes comprennent des forums de discussion et des conférences à l'intention des élèves de l'enseignement secondaire et des apprentis. UN وهي تشتمل أيضا على منتديات نقاش، ومحاضرات لتلاميذ المدارس المتوسطة والتلاميذ المتمرِّنين.
    Création de forums de discussion sur l'Internet à l'intention des agents des douanes et des responsables chargés de l'ozone UN إقامة منتديات نقاش عبر الإنترنت لموظفي الجمارك والأوزون
    Dans le même ordre d'idées, des forums de dialogue et de concertation s'inscrivant dans le cadre de la Conférence régionale sur les migrations et de la Commission centraméricaine pour les migrations sont encouragés. UN ويجري إحياء منتديات للحوار والتنسيق في إطار المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة ولجنة أمريكا الوسطى للهجرة.
    Plusieurs ont créé des organes nationaux de la jeunesse ou organisé des forums de la jeunesse pour améliorer la concertation et l'exécution des programmes. UN وأنشأت عدة بلدان هيئات وطنية للشباب أو عقدت منتديات للشباب لتحسين التشاور وأداء البرامج.
    La MINUT a également organisé des forums de gouvernance démocratique à l'échelon national et au niveau des districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    forums de sensibilisation auxquels ont participé 614 personnes, consacrés à la participation des citoyens à la vie politique et à la vie économique, à la bonne gouvernance, aux médias et à la paix UN منتديات توعية لـ 614 مشاركا بشأن المشاركة السياسية والاقتصادية للمواطنين والحكم الرشيد، ووسائط الإعلام والسلام
    Comme on l'a noté plus haut, les examens annuels au niveau ministériel et les forums de la coopération pour le développement constituent d'importants cadres de la promotion de cet objectif. UN وكما ذكر أعلاه، توفر الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي محافل أساسية للنهوض بهذا الهدف.
    De nombreuses activités sont proposées via Internet sous la forme de cours, de forums, de réseaux, de bases de données et de plates-formes Web. UN ويجري كم هائل من الأنشطة عبر الإنترنت في شكل دورات تدريبية ومنتديات وشبكات وقواعد بيانات وبرامج شبكية.
    Chaque fois que possible, nous entendons veiller à ce que des parlementaires fassent partie des délégations nationales aux grandes réunions des Nations Unies et aux forums de négociations multilatéraux. UN ونعتزم، مهما استطعنا إلى ذلك سبيلا، أن نكفل انضمام البرلمانيين إلى الوفود الوطنية المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومحافل المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Comptes rendus des forums de la société civile et du secteur privé et des auditions des organes délibérants UN تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع التداولية
    Ces techniques servent en particulier à contrôler les informations circulant par courrier électronique et via l'Internet, y compris dans les forums de discussion interactifs. UN وتستعمل هذه الأساليب خاصة لمراقبة المعلومات عبر البريد الإلكتروني وشبكة الإنترنت، بما في ذلك قنوات المحادثة إلكترونيا.
    L'Internet permet aux individus d'avoir accès à l'information et à s'engager dans le débat public sans avoir à révéler leur véritable identité en utilisant par exemple des pseudonymes sur des forums de discussion. UN ويتيح الإنترنت للأفراد الحصول على المعلومات والانخراط في المناقشات العامة دون أن يكون عليهم الكشف عن هوياتهم الحقيقية، وذلك مثلاً من خلال استخدام أسماء مستعارة على لوحات الرسائل ومنتديات الدردشة.
    Les forums de partenaires prévus à ce jour sont les suivants : UN وفيما يلي المركز الحالي لمحافل الشركاء:
    En ce sens, le Dr José Valiente, juge pénal, et M. Jorge Servín, expert en questions autochtones du Pouvoir judiciaire, sont intervenus en qualité de conférenciers lors de la troisième rencontre latino-américaine des pouvoirs locaux dans les territoires autochtones < < Tekoháre > > , et les techniciens de la Direction des droits de l'homme en tant qu'animateurs de six forums de discussion. UN ومن هذا المنطلق، شارك في اللقاء المذكور وتحدث فيه كل من الدكتور خوسيه فاليينتي، القاضي الجنائي في غارانتيا، والسيد خورخي سيرفن، خبير السلطة القضائية لشؤون الشعوب الأصلية. وحضر اللقاء أيضا خبراء فنيين من مديرية حقوق الإنسان بصفتهم ميسّرين لمنتديات المناقشة الستة.
    Des sites Internet interactifs, des forums de discussion et des réseaux sur les questions présentant un intérêt particulier pour le secteur de la santé devraient être encouragés et soutenus, afin de stimuler les flux d'information et l'échange des connaissances et des meilleures pratiques entre les professionnels de la santé, les universitaires et les autres parties prenantes. UN ينبغي إنشاء ودعم المواقع الشبكية التفاعلية، ومنابر وشبكات المناقشة بشأن القضايا ذات الاهتمام المحدد للطاع الصحة، وذلك لتشجيع تدفق المعلومات وتبادل التعليم وأفضل الممارسات بين المهنيين في قطاع الصحة، والأكاديميين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    C'est dans cet esprit que nous avons pris une part active aux réunions de suivi de Monterrey, comme les forums de haut niveau de Rome et de Paris, ainsi qu'aux activités conduites avec la plus grande compétence par le Comité d'aide au développement de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques. UN وعلى أساس كل ذلك، شاركنا بنشاط في متابعة مونتيري وفي المنتديين الرفيعي المستوى في روما وباريس وفي العمل الذي اضطلعت به باقتدار لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more