"forums intergouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • المنتديات الحكومية الدولية
        
    • المحافل الحكومية الدولية
        
    • محافل حكومية دولية
        
    La Fédération a participé à des forums intergouvernementaux et aux activités du Conseil économique et social et de l'Organisation des Nations Unies. UN شارك الاتحاد في المنتديات الحكومية الدولية وفي الأعمال التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    Pour ce qui est des examens quinquennaux, la contribution de la société civile s’est manifestée, notamment, par une participation directe des ONG accréditées aux divers forums intergouvernementaux. UN وفيما يتعلق بالاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات، شارك المجتمع المدني عن طريق أمور منها المشاركة المباشرة للمنظمات غير الحكومية المعتمدة في مختلف المنتديات الحكومية الدولية.
    Les forêts ont fait l’objet de débats au sein d’un grand nombre de forums intergouvernementaux, notamment ces 10 dernières années. UN ٥ - وتم تداول مسألة الغابات بشكل حثيث في عدد من المنتديات الحكومية الدولية وبخاصة خلال العقد الماضي.
    C. Suivi des résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui intéressent la Convention dans d'autres forums intergouvernementaux UN متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ذات الصلة بالاتفاقية في المحافل الحكومية الدولية الأخرى
    Le PCHR participe activement aux forums intergouvernementaux appropriés, dans la plus grande mesure possible. UN ويُشارك المركز مشاركة نشطة في المحافل الحكومية الدولية المناسبة بأوسع نطاق ممكن.
    Ces établissements ont été invités à s'inspirer des travaux menés par l'ensemble de la communauté scientifique, notamment les autres forums intergouvernementaux, et à intégrer leur expertise dans l'orientation de la politique des organes des conventions auxquels ils appartiennent. UN وكان عليها مواجهة تحدي الاستفادة من جهود الأوساط العلمية الأوسع نطاقا، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية الأخرى، وإدماج خبراتها بشكل يسمح بتوجيه سياسات هيئات الاتفاقيات المعنية.
    Ils ont ensuite exprimé leur profonde préoccupation concernant la non-exécution de nombre d'accords et d'engagements adoptés par consensus par les divers forums intergouvernementaux. UN كما أعربوا عما يساورهم من قلق بالغ إزاء عدم تنفيذ العديد من الاتفاقات والالتزامات التي اتفق عليها في محافل حكومية دولية شتى.
    Les efforts de réforme et de modernisation de la CEPALC ont notamment porté sur la rationalisation du fonctionnement des forums intergouvernementaux, la planification stratégique et la formation des administrateurs de rangs intermédiaire et supérieur. UN وشملت جهود اﻹصلاح والتحديث في اللجنة الاقتصادية جملة أمور منها ترشيد تصريف أعمال المنتديات الحكومية الدولية والتخطيط الاستراتيجي وتدريب المديرين من المستويين المتوسط واﻷعلى.
    Pourcentage de pays disposant de données actuelles sur les enfants reflétées dans les bases de données mondiales et employées dans les forums intergouvernementaux UN النسبة المئوية للبلدان التي تضم بيانات جارية تتعلق بالأطفال وتنعكس في قواعد البيانات العالمية وتُستخدَم في المنتديات الحكومية الدولية
    Au niveau international, des forums intergouvernementaux, organisés à Genève afin d'examiner les rapports nationaux, seront l'occasion pour les différents pays de partager des exemples de réussite et des enseignements tirés de l'expérience. UN وعلى الصعيد الدولي، ستقوم المنتديات الحكومية الدولية المنظمة في جنيف لاستعراض التقارير الوطنية بإتاحة فرص تبادل قصص النجاح والدروس المستفادة فيما بين البلدان.
    Malte continuera également de prendre une part active aux efforts déployés par toutes les parties prenantes pour renforcer les différents forums intergouvernementaux et parlementaires méditerranéens et euroméditerranéens. UN وستواصل مالطة أيضا المشاركة بنشاط في الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المسلحة لتعزيز شتى المنتديات الحكومية الدولية والبرلمانية في منطقة البحر الأبيض المتوسط ولأوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Elle a en premier lieu utilisé les forums intergouvernementaux s'intéressant tout particulièrement à l'égalité des sexes pour réaffirmer et renforcer les normes existantes, souligner les lacunes en matière de mise en œuvre et formuler des recommandations générales, notamment à la Commission du statut de la femme et au Conseil économique et social. UN أولاً، استخدمت المنتديات الحكومية الدولية التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين لتأكيد وتعزيز القواعد والمعايير القائمة، ولإبراز الثغرات في التنفيذ ووضع التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، في إطار لجنة وضع المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل المثال.
    a) i) Meilleure prise en compte des considérations de sexe dans les décisions prises à l'issue des délibérations des forums intergouvernementaux; UN (أ) ' 1` زيادة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في نتائج مداولات المنتديات الحكومية الدولية
    Les efforts se sont poursuivis pour mettre en place un système efficace qui permette de s'assurer que les activités concernant l'égalité des sexes au niveau national tiennent davantage compte des normes adoptées par les forums intergouvernementaux. UN 61 - وتواصلت الجهود الرامية إلى وضع نظام قوي يكفل تعزيز مراعاة نواتج القواعد والمعايير المعتمدة في المنتديات الحكومية الدولية في العمل المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد القطري.
    forums intergouvernementaux 16 − 21 6 UN في المحافل الحكومية الدولية الأخرى 16-21 6
    Le Partenariat mondial sur la gestion des déchets sera un partenariat réunissant des organismes internationaux, des gouvernements et la société civile, y compris des forums intergouvernementaux, publics-privés et non gouvernementaux. UN 41 - وستكون الشراكة العالمية خاصة بالوكالات الدولية والحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المحافل الحكومية الدولية والمحافل المشتركة بين القطاعين العام والخاص والمحافل غير الحكومية.
    Il faut agir davantage dans les forums intergouvernementaux pour mettre en évidence les liens entre l'économie et le développement durable, en traitant conjointement des questions telles que les droits de propriété intellectuelle, les investissements, les dépenses publiques, l'administration fiscale et l'environnement. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود في المحافل الحكومية الدولية لإبراز الصلة القائمة بين الاقتصاد والتنمية المستدامة، عن طريق دمج مسائل مثل حقوق الملكية الفكرية، والاستثمارات، والإنفاق العام، وخدمات الإيرادات الضريبية، والبيئة.
    Ces propositions précisaient que, lors de l'élaboration du programme et l'organisation des travaux futurs de la Commission, il serait nécessaire de compléter les travaux entrepris par d'autres forums intergouvernementaux, tels que la Commission de la condition de la femme, tout en veillant à éviter les chevauchements, et de traiter les questions de parité dans le cadre de l'application du Plan. UN ومن بين الاعتبارات المتعلقة بتصميم البرنامج وتنظيم أعمال اللجنة في المستقبل، أشارت هذه الاقتراحات إلى الحاجة إلى تكملة الأعمال التي تضطلع بها المحافل الحكومية الدولية الأخرى، مثل لجنة مركز المرأة، وتجنب الازدواجية فيها، وإلى معالجة المسائل الجنسانية ضمن عملية تنفيذ الخطة.
    Les mandats du Forum ont été étendus et ses réalisations ont pris de l'importance, depuis sa création, du fait de décisions prises à plusieurs de ses sessions et à d'autres forums intergouvernementaux. UN 14 - اتسع نطاق ولايات منتدى الغابات ونواتجه بشكل كبير وزاد حجمها منذ إنشائها نتيجةً للقرارات المتخذة في عدد من دوراته وفي غيرها من المحافل الحكومية الدولية.
    Il avait également participé à une table ronde sur la transversalisation des droits de l'homme et le rôle des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, organisée par le Service des procédures spéciales à New York le 14 février 2013. Il pensait que ces pratiques permettraient d'élargir l'espace dévolu aux titulaires de mandat pour exposer leur point de vue dans les forums intergouvernementaux. UN وكان قد شارك أيضاً في حلقة نقاش بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان ودور الإجراءات الخاصة نظمها فرع الإجراءات الخاصة في نيويورك في 14 شباط/ فبراير 2013 وأفاد بأن هذه الممارسات من شأنها أن توسع الحيز المتاح للمكلفين بالولايات لإبداء وجهات نظرهم في المحافل الحكومية الدولية.
    Des forums intergouvernementaux de haut niveau se sont tenus dans diverses régions du monde pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs et les approuver, comme par exemple la réunion ministérielle des pays de l'Asie de l'Est et du Pacifique que le Gouvernement philippin a accueillie à Manille en septembre 1993. UN وقد قامت محافل حكومية دولية عالية المستوى في مناطق مختلفة من العالم ثانية بتقييم التقدم المحرز نحو اﻷهداف وأقرت تلك اﻷهداف، وكان المثال على ذلك الاجتماع الوزاري لبلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ الذي استضافته حكومة الفلبين بمانيلا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    i) Directives techniques pour une utilisation écologiquement rationnelle des ressources en eau, inspirées de la politique du PNUE en la matière et fondées sur la gestion intégrée des ressources en eau, pour tenir compte des priorités fixées par les forums intergouvernementaux tels que le Sommet mondial pour le développement durable. UN (ط) مبادئ توجيهية ومواد تقنية بشأن استخدام المياه المستدام بيئيا (تستند إلى سياسة اليونيب بشأن المياه والإدارة المتكاملة لموارد المياه) من أجل معالجة الأولويات الناشئة عن محافل حكومية دولية من قبيل مؤتمر القمة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more