"forums multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • المحافل المتعددة الأطراف
        
    • المنتديات المتعددة الأطراف
        
    • محافل متعددة الأطراف
        
    • منتديات متعددة الأطراف
        
    Depuis son entrée en fonctions le 7 avril, la Présidente Atifete Jahjaga a axé ses activités sur la participation à des forums multilatéraux. UN ومنذ أن تولّت رئيسة الجمهورية جاهجاغا منصبها في 7 نيسان/أبريل ركَّزت أنشطتها على المشاركة في المحافل المتعددة الأطراف.
    Sur la question du désarmement, il est décevant qu'au cours de l'année écoulée, la coopération internationale dans les forums multilatéraux ait continué à pâtir. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    La Jordanie a évoqué la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, y compris l'entrée rapide en vigueur du Traité, dans divers forums multilatéraux. UN أثار الأردن مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف.
    Dans ce contexte, la solidarité internationale était un instrument qu'il fallait promouvoir dans les forums multilatéraux. UN ويمثل التضامن الدولي في هذا الصدد أداة ينبغي الأخذ بها في المنتديات المتعددة الأطراف.
    La sécurité alimentaire est une priorité constante dans les différentes politiques sociales et économiques, y compris les politiques et les positions commerciales dans les forums multilatéraux de politique du Brésil. UN ويعتبر الأمن الغذائي أولوية ثابتة في مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات التجارية للبرازيل ومواقفها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالسياسات العامة.
    iii) Coopération internationale dans le cadre des initiatives prises dans les forums multilatéraux sur les droits de l'homme. UN `3` التعاون الدولي في مبادرات متخذة في إطار محافل متعددة الأطراف معنية بحقوق الإنسان.
    Nous demeurons prêts à étudier la possibilité de prendre de nouvelles mesures et initiatives dans les forums multilatéraux appropriés afin d'apporter une solution aux problèmes découlant de l'utilisation aveugle de mines terrestres. UN وما زلنا مستعدين للنظر في تدابير ومبادرات أخرى في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة، لمعالجة المشاكل الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية.
    Nous avons aussi partagé notre expertise par la voie bilatérale et à travers d'autres forums multilatéraux, pour promouvoir les idéaux démocratiques et l'état de droit. UN وما فتئنا نقدم أيضا خبراتنا على الصعيد الثنائي ومن خلال المحافل المتعددة الأطراف الأخرى، تعزيزا للمثل الديمقراطية العليا وسيادة القانون.
    Nos efforts devraient donc être axés sur le renforcement de la gouvernance mondiale pour la sécurité alimentaire tout en s'ajoutant aux travaux des divers forums multilatéraux et organismes internationaux. UN لذلك ينبغي أن تركز جهودنا على تعزيز الحوكمة العالمية من أجل الأمن الغذائي، مع تعزيز عمل مختلف المحافل المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية.
    Elle s'emploie à défendre et à faire progresser ces normes dans les forums multilatéraux consacrés aux droits de l'homme, en accordant une attention toute particulière au Conseil des droits de l'homme à Genève, aux sessions de la Troisième Commission de l'Assemblée générale à New York et aux négociations de nouveaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتسعى نيوزيلندا إلى الدفاع عن حقوق الإنسان الدولية وتعزيزها في المحافل المتعددة الأطراف لحقوق الإنسان، مع التركيز على دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف، واجتماعات اللجنة الثالثة للجمعية العامة في نيويورك، والمفاوضات المتعلقة بالصكوك الدولية الجديدة لحقوق الإنسان.
    Pour notre part, nous nous sommes efforcés, entre autres, de contribuer au débat sur les matières fissiles en intervenant au sein des divers forums multilatéraux de désarmement et de nonprolifération, en appuyant les diverses résolutions de l'ONU et en encourageant activement la négociation d'un traité sur les matières fissiles. UN ومن طرف جنوب أفريقيا، فقد سعينا، في جملة ما قمنا به، إلى المساهمة في النقاش بشأن معاهدة المواد الانشطارية عن طريق مداخلاتنا في شتى المحافل المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح ومنع الانتشار، ودعمنا لقرارات الأمم المتحدة المختلفة وتشجيعنا النشط لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    Comme il l'a fait dans d'autres forums multilatéraux sur le désarmement, principalement la Conférence du désarmement, la Première Commission de l'Assemblée générale et la Commission du désarmement, le Brésil a participé activement aux trois comités préparatoires (2007, 2008 et 2009) de la huitième Conférence d'examen du TNP, dans laquelle il assumera l'une des vice-présidences. UN 50 - وكما في المحافل المتعددة الأطراف الأخرى المتعلقة بنزع السلاح، كمؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة وهيئة نزع السلاح، شاركت البرازيل بفعالية في اللجان التحضيرية الثلاث (2007 و 2008 و 2009) التي أفضت إلى مؤتمر الاستعراض الثامن، حيث ستحتل منصب أحد نواب الرئيس.
    Nous sommes aujourd'hui confrontés à une situation où les instruments économiques sont au centre des négociations de l'OMC et de nombreux autres forums multilatéraux. UN ونحن نعيش اليوم وضعاً تحتل فيه الصكوك الاقتصادية المحور في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية وفى الكثير من المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Le Brésil a participé activement à tous les forums multilatéraux à l'appui de l'entrée en vigueur et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بهمة في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للتشجيع على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Convaincu de l'importance de la revitalisation des forums multilatéraux de désarmement, mon pays n'a jamais ménagé ses efforts pour la relance de la Conférence du désarmement qui entre, comme la Commission le sait, dans sa onzième année consécutive de blocage. UN إن بلدي مقتنع بأهمية تنشيط المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح. ونحن لا نألو جهدا لتنشيط مؤتمر نزع السلاح الذي يدخل الآن، كما تدرك الهيئة، عامه الحادي عشر على التوالي من الجمود.
    En conclusion, l'orateur fait observer que les forums multilatéraux constituent le cadre le plus efficace pour les négociations sur le désarmement. UN 100 - وختم كلامه قائلا إن المنتديات المتعددة الأطراف توفر الإطار الأكثر فاعلية لمفاوضات نزع السلاح.
    Á ce titre, il a entrepris de nombreuses consultations, aussi bien avec les États parties qu'avec les États non parties, dans tous les forums multilatéraux appropriés, que ce soit à Genève, New York, Vienne ou Washington. UN وبهذه الصفة، قمنا بإجراء مشاورات عديدة مع الدول الأطراف والدول غير الأطراف في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، سواء كانت في جنيف أو نيويورك أو فيينا أو واشنطن.
    Il faudrait, en conséquence, promouvoir par le biais de forums multilatéraux l'adoption par les institutions internationales de politiques cohérentes et d'une approche plus concertée. UN وينبغي من ثم التشجيع على تماسك السياسات العامة للمؤسسات الدولية واتباعها نهجاً أكثر تنسيقاً من خلال عقد محافل متعددة الأطراف.
    La nature mondiale de cette crise signifie que les solutions que nous adoptons doivent être elles-aussi mondiales et issues de forums multilatéraux légitimes et reconnus, sans pression extérieure. UN إن الطابع العالمي لهذه الأزمة يعني أن الحلول التي نعتمدها يجب أيضا أن تكون حلولا عالمية ويجب البت فيها في محافل متعددة الأطراف مشروعة وموثوق بها، ودون قسر.
    L'Australie a fait état de la bonne application du code et a partagé les leçons tirées de l'élaboration de ce code dans le cadre de forums multilatéraux. UN وقدمت أستراليا عرضا عن التنفيذ الناجح للمدونة في منتديات متعددة الأطراف وأشركت غيرها في الدروس المستفادة من وضع المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more