"fosses communes" - Translation from French to Arabic

    • مقابر جماعية
        
    • المقابر الجماعية
        
    • القبور الجماعية
        
    • مقبرة جماعية
        
    • قبور جماعية
        
    • لمقابر جماعية
        
    • الدفن
        
    • بالمقابر الجماعية
        
    • ومقابر جماعية
        
    • جماعيتين
        
    • والقبور الجماعية
        
    • والمقابر الجماعية
        
    • مواقع القبور
        
    • مواقع المقابر
        
    • في قبر
        
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Selon le Ministère, les cadavres avaient ensuite été enlevés à l'aide de bulldozers, entassés et enterrés dans des fosses communes. UN ووفقاً للوزارة، أزيلت جثث أفراد الشرطة بواسطة الجرافات، وجُمعت فوق بعضها البعض ثم دُفنت في مقابر جماعية.
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    Aussi, le fait que des fosses communes soient situées près des cours d'eau, avec le risque potentiel de contamination des sols, engendre des conséquences sérieuses. UN وبالمثل، يؤدي قرب المقابر الجماعية من مجاري المياه، إلى جانب احتمال تلوث التربة، إلى نتائج خطيرة.
    On ne prévoit plus l’existence de conditions appropriées pour procéder à des exhumations sur les lieux des fosses communes. UN ولا يتوقع أن تكون الشروط المناسبة لفتح القبور الجماعية بغرض استخراج الجثث قائمة حتى اﻵن.
    On a pu ainsi dresser une liste provisoire de près d'une cinquantaine de fosses communes. UN وهكذا أمكن وضع قائمة مؤقتة بقرابة ٠٥ مقبرة جماعية.
    Pendant la période considérée, le Haut Commissariat a envoyé plusieurs missions d'experts pour enquêter sur des allégations de massacres et procéder à des enquêtes préliminaires relatives à la découverte de fosses communes. UN وأُرسل عدد من بعثات الخبراء من المفوضية طوال الفترة المشمولة بالتقرير بغية التحقيق في المذابح التي ادعي حدوثها وإجراء تحقيقات أولية عن مقابر جماعية جرى التعرف عليها.
    Des indices donnent aussi à penser qu'un grand nombre d'entre eux auraient été inhumés dans des fosses communes. UN وهناك أيضا شواهد تدل على أن الكثير من أولئك الذين قتلوا دفنوا في مقابر جماعية.
    Les corps ont été enterrés dans huit fosses communes, dans la zone du marché du village. UN وقد دُفن الموتى في ثماني مقابر جماعية بمنطقة سوق القرية.
    Les corps des victimes ont été enterrés dans des fosses communes à proximité du village. UN ودفنت جثث الضحايا في مقابر جماعية بالقرب من القرية.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    Il veille également à ce que les fosses communes soient protégées, cataloguées et excavées et à ce que les familles des personnes disparues puissent participer aux recherches. UN ويعمل المعهد أيضاً على حماية مواقع المقابر الجماعية وتصنيفها واستخراج الجثث منها بشكل صحيح وتمكين أقارب المفقودين من المشاركة في عملية البحث.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    D'une manière générale, les autorités libanaises n'ont pas protégé les fosses communes et n'ont pas exhumé les corps des personnes décédées durant la guerre civile. UN وبشكل عام، تخلفت السلطات اللبنانية عن حماية المقابر الجماعية واستخراج جثث ضحايا حقبة الحرب الأهلية.
    La découverte de ces fosses communes en Serbie, en particulier autour de Belgrade, constitue une occasion d'examiner ouvertement et à fond les crimes commis dans un passé récent. UN ويتيح اكتشاف هذه المقابر الجماعية في صربيا، وخاصة حول بلغراد، فرصة لمواجهة جرائم الماضي القريب مواجهة مفتوحة وشاملة.
    En 1999, 11 fosses communes et tombes individuelles ont été ouvertes, 9 d’entre elles dans la région du Danube. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    Parfois, les familles des disparus rejettent ellesmêmes les propositions tendant à la construction de monuments mémoriels, de crainte qu'une telle initiative ne serve d'excuse aux autorités pour ne pas ouvrir les fosses communes. UN وفي بعض الحالات، ترفض أسر المفقودين ذاتها مقترحات تشييد نصب تذكارية، مخافة أن تكون تلك ذريعة لعدم فتح القبور الجماعية.
    On a pu ainsi dresser une liste provisoire de près d'une cinquantaine de fosses communes. UN وهكذا أمكن وضع قائمة مؤقتة بقرابة ٠٥ مقبرة جماعية.
    Ils ont creusé plusieurs fosses communes pour enterrer des cadavres que l'un d'entre eux avait trouvés. UN وعثر أحدهم على أشلاء عدد من اﻷفراد. وحفر الناجون عدة قبور جماعية ودفنوا فيها الرفات.
    La population locale aurait découvert au moins deux fosses communes. UN وحدد السكان المحليون موقعين على الأقل لمقابر جماعية.
    La Commission d'État collectait également des informations sur les personnes mortes au combat et sur l'emplacement où des cadavres avaient été ensevelis et où se trouvaient des fosses communes. UN كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية.
    C'est à cet endroit que les massacres ont été commis à grande échelle et où il y a une forte concentration de fosses communes. UN وفي ذلك المكان ارتكبت المذابح على نطاق واسع وهو يزخر بالمقابر الجماعية.
    C'est ainsi que de nouveaux sites de massacres et de fosses communes ont été identifiés en octobre, dans les préfectures de Cyangugu (plus spécialement dans les communes de Gisuma et de Gafunzo) et de Kibuye. UN ونتيجة لذلك، تم التعرف في تشرين اﻷول/أكتوبر على مواقع جديدة للمذابح، ومقابر جماعية في محافظتي سيانغوغو )وبوجه أخص في كوميونتي غيسوما وغافونزو( وكيبوي.
    D'après les personnes qui ont enterré les corps, il y avait 47 victimes, qu'elles ont enterrées avec 53 autres corps qu'elles ont trouvés dans la brousse aux alentours de Kobu dans deux fosses communes. UN ويتردد أنهم عثروا على 53 جثة أخرى في الأدغال المحيطة بكوبو ودفنوها في مقبرتين جماعيتين أخريين.
    Il accomplit un travail de documentation, recueillant, cataloguant et archivant les documents du Kampuchea démocratique, et un travail de cartographie pour situer l'emplacement des centres d'exécution et des fosses communes. UN واضطلع المعهد بمشروع توثيقي لجمع وثائق عن جمهورية كمبوتشيا، وتبويبها وحفظها، فضلا عن مشروع لرسم الخرائط لتحديد مواقع مراكز اﻹعدام والمقابر الجماعية.
    Elle a signalé que le travail était achevé à 195 des 529 fosses communes identifiées et que 2 108 corps avaient été exhumés. UN فأبلغت بأن العمل قد أُنجز في 195 موقعا من مواقع القبور المعروفة البالغ عددها 529 موقعا وبأنه تم استخراج 108 2 جثث.
    Les corps des victimes avaient été retrouvés, parfois dans des fosses communes, plusieurs semaines après la disparition des intéressés. UN فقد وجدت جثث الضحايا في بعض الأحيان مدفونة في قبر جماعي بعد مرور بضعة أسابيع على اختفاء الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more