"fouilles" - Translation from French to Arabic

    • التفتيش
        
    • الحفر
        
    • الحفريات
        
    • والتفتيش
        
    • التنقيب
        
    • للتفتيش
        
    • حفر
        
    • حفريات
        
    • عمليات تفتيش
        
    • تنقيب
        
    • تفتيشهم
        
    • العمليات من
        
    • وتفتيش
        
    • لتفتيش
        
    • بالتنقيب
        
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    L'État partie devrait veiller à adopter des directives précises et strictes pour limiter les fouilles à corps. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد مبادئ توجيهية دقيقة وصارمة للحد من عمليات التفتيش الجسدي.
    La loi martiale autorise par exemple les fouilles et perquisitions sans mandat et la détention sans mandat pendant une durée de sept jours. UN فعلى سبيل المثال، يجيز قانون الأحكام العرفية عمليات التفتيش والمصادرة دون إذن والاحتجاز دون إذن لمدة سبعة أيام.
    Selon le témoin, des colons ont commencé les fouilles, suscitant la vive inquiétude de la population palestinienne et des archéologues. UN وحسب الشاهد، بدأ المستوطنون أعمال الحفر مما أثار قلقا بالغا في أوساط السكان الفلسطينيين وخبراء الآثار.
    Le Comité spécial s'inquiète des fouilles archéologiques à Jérusalem, qui menacent la mosquée Al Aqsa, deuxième en importance des lieux saints musulmans. UN ولاحظت اللجنة الخاصة بقلق الحفريات اﻷثرية في القدس التي تشكل خطرا على المسجد اﻷقصى، ثالث الحرمين الشريفين عند المسلمين.
    En outre, les statistiques sur les interpellations et les fouilles ne font pas de distinction entre le contrôle de l'immigration et la lutte contre la criminalité. UN وإضافة إلى ذلك، لا تفرق الإحصاءات المتعلقة بحالات التوقيف والتفتيش بين ضبط الهجرة والجريمة.
    Comment se passent ces fouilles dans des enquêtes sous couverture ? Open Subtitles كيف تتم عمليات التفتيش هذه بالضبط في وضع سرّي؟
    Plusieurs personnes ont été arrêtées à la suite de fouilles effectuées dans ces postes de contrôle, et quelques-unes ont depuis disparu. UN وقد تم اعتقال عدة أشخاص أثناء عمليات تفتيش أجريت عند نقاط التفتيش هذه، وما زال بعضهم مختفيا منذ ذلك الحين.
    Le Médiateur des Pays-Bas avait également mené des enquêtes sur la façon dont ces fouilles étaient pratiquées et fait des recommandations. UN وحقّقت أمانة المظالم في هولندا أيضاً في طريقة إجراء عمليات التفتيش الوقائية وقدمت توصيات.
    L'impact des fouilles à corps sur les femmes est incomparablement plus grand que sur les hommes. UN كما أنَّ تأثير عمليات التفتيش الذاتي على المرأة أكبر منه على الرجل بصورة بعيدة عن التناسب.
    Lorsqu'elle a été informée que des fouilles était en cours, la MINUAD a immédiatement dépêché du personnel sur place afin d'en surveiller le déroulement et d'assurer la protection des personnes déplacées. UN وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية.
    Six détecteurs manuels de métaux ont été achetés et des fouilles sont régulièrement effectuées pour rechercher des armes et de la drogue. UN تم شراء ستة أجهزة يدوية للكشف عن المعادن وتجري بانتظام عمليات التفتيش عن المخدرات والأسلحة.
    Elle désigne parmi son personnel des enquêteurs qui exercent des missions de police judiciaire et sont notamment habilités à procéder à des fouilles et à des saisies dans les locaux de la police. UN وتعيّن من بين موظفيها محققين يمارسون مهمة الشرطة القضائية، ويخول لهم بوجه خاص إجراء التفتيش والحجز في مخافر الشرطة.
    Les fouilles illégales sont courantes, en particulier à Kyrenia, à Famagouste et dans la péninsule des Karpas. UN وعمليات الحفر غير القانونية أصبحت شائعة وخاصة في كيرينيا وثاما غوستا وشبه جزيرة كارباس.
    Les fouilles archéologiques de Salamine s'inscrivent dans cette volonté de protéger et de préserver le patrimoine culturel de notre pays pour les générations futures. UN وتشكل الحفريات الأثرية الجارية في موقع سلاميس جزءا من هذا الجهد الرامي إلى حماية التراث الثقافي لبلدنا والحفاظ عليه للأجيال القادمة.
    Sans parler de l’humiliation, ces pratiques de mise aux fers et de fouilles à corps fréquentes reviennent en fait à traiter les femmes demandeuses d’asile comme des criminelles. UN وبالإضافة إلى المهانة المترتبة على تكبيل المحتجزات من غير المجرمات والتفتيش البدني المتكرر تمثل هذه الممارسات، فعلاً، معاملة لملتمسات اللجوء وكأنهن مجرمات.
    Il est où ? Il fait des fouilles au Pérou. Open Subtitles لديه بعض أعمال التنقيب والحفريات في مدينة بيرو
    Ils sont souvent soumis à des fouilles corporelles humiliantes et des contrôles de bagage abusifs ou se voient confisquer leurs titres de voyage. UN وهم كثيراً ما يتعرضون للتفتيش الشخصي المهين وللتدقيق المبالغ فيه عند تفتيش أمتعتهم أو تتم مصادرة وثائق سفرهم.
    Au même moment, un camion et un chargeur procédaient à des fouilles dans la même zone. UN وشوهدت في الوقت نفسه شاحنة وجرار تحميل يستخدمان في أعمال حفر في المنطقة ذاتها.
    La plupart des antiquités qui circulent sur le marché libre proviendraient en général de fouilles clandestines. UN وغالبية هذه اﻷعمال التي تعرض في السوق الحرة قد تكون متأتية من حفريات دارت في الخفاء.
    Les fouilles de véhicules n'ont permis de confisquer que peu d'armes. UN وما زالت عمليات تفتيش المركبات تسفر عن مصادرة عدد قليل من اﻷسلحة.
    D'autre part, le Comité a été informé de l'existence de fouilles clandestines très importantes sur le territoire de ce pays. UN كما أُبلغت اللجنة بوجود عمليات تنقيب سرية هامة في أراضي هذا البلد.
    Selon plusieurs passagers, les fouilles ont été délibérément dégradantes et humiliantes, accompagnées de railleries, de provocations et d'insultes et de violences physiques. UN ووصف بعض الركاب عملية تفتيشهم بأنها مهينة ومذلة عن عمد، وكانت مصحوبة بتوبيخ واستعمال لغة استفزازية ومهينة وإيذاء جسدي.
    Bien qu’en Géorgie, la surveillance de personnes d’un sexe par des personnes de l’autre sexe soit légale, toutes les fouilles sommaires et au corps sont régies par la règle de la surveillance différenciée par sexe et tous les postes de fonctionnaires chargés du transport dans les établissements de femmes sont réservés à des femmes. UN 126- وعلى الرغم من أن الحراسة التي يقوم بها حراس من الجنسين في جورجيا مباحة قانونا، فإن جميع عمليات التفتيش باللمس والتجريد من الملابس تخضع للوائح أداء هذه العمليات من طرف حراس من نفس جنس السجين، وتخصص للحارسات جميع وظائف نقل السجينات في سجون النساء.
    M. Wilkins a centré son propos sur les interceptions et les fouilles de véhicules. UN وركز السيد ويلكينز اهتمامه على مسألة عمليات توقيف المرور وتفتيش السيارات.
    Les passagers, ainsi que leurs bagages, ont fait l'objet de contrôles de sécurité semblables à ceux en vigueur dans les aéroports avant l'embarquement, notamment des fouilles corporelles. UN وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي.
    Promotion des fouilles archéologiques et protection et préservation du patrimoine archéologique; UN الاهتمام بالتنقيب الأثري وحفظ وصيانة الآثار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more