"fourni aux pays" - Translation from French to Arabic

    • المقدم إلى البلدان
        
    • المقدم للبلدان
        
    • تقدمه إلى البلدان
        
    • التي يقدمها البرنامج إلى البلدان
        
    • من الدعم إلى البلدان
        
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    D'aucuns ont souligné que l'appui fourni aux pays devrait passer par les mécanismes nationaux en place. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة توجيه الدعم المقدم إلى البلدان عن طريق الآليات الوطنية القائمة.
    Malgré cela, il faut renforcer l'appui fourni aux pays en développement pour qu'ils évoluent vers les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من تعزيز الدعم المقدم للبلدان النامية في سبيل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    1. Un appui technique est fourni aux pays pour qu'ils conçoivent des méthodes et outils et en orientent l'application lesquels sont diffusés au moyen de réseaux dépositaires de connaissances ainsi que les résultats des recherches, les enseignements tirés et les bonnes pratiques UN 1 - الدعم التقني المقدم للبلدان لوضع واختبار الطرائق والأدوات ونشرها من خلال الشبكات المعارفية بالإضافة إلى نتائج البحث والدروس المستفادة والممارسات الجيدة
    L'accent que la Commission place sur l'assurance qualité est en rapport avec les besoins des États membres et avec les efforts déployés par le système des Nations Unies pour améliorer la qualité de l'appui fourni aux pays. UN والقوة الدافعة لتركيز اللجنة على ضمان الجودة تتمثل في احتياجات الدول الأعضاء وإلى جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين جودة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان.
    Il est indispensable d'intensifier l'appui fourni aux pays africains pour leur permettre de réaliser les OMD. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    g) Appui fourni aux pays en développement concernant leurs mesures indiquées dans l'appendice 1/liste. UN (ز) الدعم المقدم إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإجراءاتها المسجلة في التذييل 1/الجداول.
    Une approche cohérente, coordonnée et harmonisée renforcerait la valeur de l'appui technique fourni aux pays de programme dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, y compris le but global tendant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. UN ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد.
    35. L'appui fourni aux pays parties africains a aussi été axé sur la gestion conjointe par les communautés touchées, de ressources naturelles partagées, sous la forme de projets pilotes transfrontières. UN 35- ركز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية الأطراف أيضاً على الإدارة الموحدة للموارد الطبيعية المشتركة من جانب المجتمعات المحلية المتضررة في شكل مشاريع تجريبية عبر الحدود.
    L'appui fourni aux pays candidats à l'Union européenne pourrait donner un vague ordre de grandeur. UN إن الدعم المقدم إلى البلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي والساعية إلى الانضمام إليه قد يقدم مؤشراً تقريبياً جداً لما قد يكون مناسباً في هذا الشأن.
    Gardant présent à l'esprit que les déficiences observées dans l'application de la Convention sont la conséquence directe de la modicité de l'appui financier, technique et technologique fourni aux pays en développement, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن العجز في تنفيذ الاتفاقية هو نتيجة مباشرة لندرة الدعم المالي والتقني والتكنولوجي المقدم إلى البلدان النامية،
    e) D'évaluer l'appui financier et technologique fourni aux pays en développement parties pour déterminer s'il est suffisant; UN (ﻫ) تقييم مدى كفاية الدعم المالي والتكنولوجي المقدم إلى البلدان الأطراف النامية؛
    e) D'évaluer l'appui financier et technologique fourni aux pays en développement parties pour déterminer s'il est suffisant; UN (ﻫ) تقييم مدى كفاية الدعم المالي والتكنولوجي المقدم إلى البلدان الأطراف النامية؛
    Compte tenu de la nécessité d'un système commercial multilatéral robuste, prévisible et équitable, la CNUCED devrait contribuer à renforcer l'appui fourni aux pays en développement en suivant le commerce international sous l'angle du développement, et en examinant les moyens d'intégrer de façon plus équitable ces pays dans l'économie mondiale et dans le système commercial international; UN وبالنظر إلى الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف يكون قوياً ومنصفاً ويمكن التنبؤ به، ينبغي للأونكتاد أن يعزز الدعم المقدم إلى البلدان النامية عن طريق رصد التجارة الدولية من منظور إنمائي، ومن خلال تناول سبل إدماج هذه البلدان على نحو أكثر إنصافاً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي؛
    Dans de nombreux cas, le financement extérieur fourni aux pays en développement servait à financer non pas l'investissement dans le secteur réel; mais la consommation et activités spéculatives, avec des incidences négatives sur les taux de change et les taux d'intérêt. UN وفي حالات كثيرة، لم يُستخدم التمويل الخارجي المقدم إلى البلدان النامية لتمويل الاستثمار في القطاع الحقيقي وإنما لتمويل الأنشطة الاستهلاكية وأنشطة المضاربة، مع ما لذلك من تأثير سلبي على أسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    2. Un appui technique est fourni aux pays pour qu'ils mettent en œuvre des projets de démonstration en matière d'adaptation fondée sur les écosystèmes ainsi que sur la complémentarité, et pour que ces approches soient développées au moyen de partenariats aux niveaux national et régional UN 2 - الدعم التقني المقدم للبلدان لتنفيذ البيانات العملية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعاونة، والتوسع فيها من خلال الشراكات على المستويات الإقليمية والوطنية
    4. Un appui technique est fourni aux pays pour qu'ils traitent la question des obligations qui sont les leurs en vertu de la Convention-cadre sur les changements climatiques en matière de planification et de communication d'informations concernant l'adaptation UN 4 - الدعم التقني المقدم للبلدان لمعالجة احتياجات التخطيط والإبلاغ ذات الصلة بالتكيف بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    5. Un appui est fourni aux pays pour qu'ils améliorent l'accès aux fonds nécessaires à l'adaptation, d'origine publique et privée, aux niveaux mondial, régional et national afin qu'ils soient davantage prêts à utiliser ces ressources et à appliquer des mécanismes de financement novateurs UN 5 - الدعم المقدم للبلدان لتحسين فرص الحصول على تمويل التكيف من القطاعين العام والخاص على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية لتعزيز التأهب لتوزيع التمويل ولتطبيق آليات التمويل المبتكرة
    103. Le secrétariat a déclaré qu'il était déterminé à poursuivre ses efforts et à intensifier l'appui fourni aux pays en développement dans tous ces domaines, y compris en coopération avec d'autres organisations internationales du système des Nations Unies et autres partenaires. UN 103 - وأكدت الأمانة التزامها بمتابعة جهودها ومواصلة تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية في هذه المجالات، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    Certaines délégations ont fait observer que l'on devait attendre du PNUD un taux de réussite raisonnable, en tenant compte du volume de ressources fourni aux pays. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوقعات المنوطة بالبرنامج الإنمائي يجب أن تكون معقولة، وذلك على أساس مستويات التمويل التي يقدمها البرنامج إلى البلدان.
    Des activités d'information plus soutenues seront menées dans les pays d'origine et un soutien accru sera fourni aux pays d'accueil. UN وستبذل جهود إعلامية متزايدة في البلدان الأصلية، مع تقديم مزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more