"fourni de copie" - Translation from French to Arabic

    • تقدم نسخة
        
    • نسخة عن العقد
        
    • تقدم نسخ
        
    • تقدم الشركة نسخة
        
    La société n'a pas fourni de copie du bail et le récépissé présenté au titre du loyer n'est pas suffisamment explicite. UN فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه.
    Elle n'a pas fourni de copie du permis de séjour iraquien de son employé avec le numéro du permis, ni de son passeport avec l'indication du numéro du passeport et du pays l'ayant délivré. UN ولكنها لم تقدم نسخة من رقم رخصة الإقامة العراقية لموظفها ورقم جواز سفره وبلد الإصدار.
    INTEGRA n'a pas indiqué la date du contrat ni n'en a fourni de copie. UN ولم تبين الشركة تاريخ إبرام هذا العقد كما أنها لم تقدم نسخة منه.
    Toutefois, elle n'a pas fourni de copie de récépissé d'entrepôt ou d'autre document attestant la réception des marchandises par le transporteur aérien. UN غير أنها لم تقدم نسخة عن وصل المخزون أو أية مستندات أخرى تثبت استلام البضائع من جانب شركة الطيران.
    Bertrams n'en a pas fourni de copie. UN ولم تقدم شركة بيرترامز نسخة عن العقد.
    En raison de leur caractère confidentiel, il n'en est pas fourni de copie avec la présente demande d'indemnisation. UN ولما كانت هذه التقارير تتسم بطابع سري، لم تقدم نسخ منها مع بيان المطالبة هذا.
    La société n'a pas fourni de copie du contrat, bien qu'elle ait été expressément invitée, par lettre, à le faire. UN ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    Toutefois, la KSF n'a pas fourni de copie de la facture adressée par la Santa Fe Drilling Company à la KSF au titre de ces dépenses. UN غير أن سانتا في لم تقدم نسخة من الفاتورة المرسلة من شركة سانتا في للحفر إلى سانتا في بخصوص تلك النفقات المطالب بها.
    Elle n'a pas fourni de copie de ces certificats bien que la demande lui en ait été faite dans une notification adressée en application de l'article 34. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    Niigata n'indique pas la nature des travaux restant à effectuer et n'a pas fourni de copie d'une annexe mentionnée dans le contrat modifié, qui définissait les travaux restant à exécuter. UN ولا تصف نيغاتا طبيعة الأعمال المتبقية ولم تقدم نسخة من مرفق أشير إليه في العقد المعدل يحدد تلك الأعمال المتبقية.
    Elle n'a pas fourni de copie de ce contrat, mais indique que sa valeur était de USD 22 900 000 et IQD 490 000. UN ولم تقدم نسخة من هذا العقد، لكنها تعلن أن قيمته تبلغ 000 900 22 دولار أمريكي و000 490 دينار عراقي.
    Elle n'a pas fourni de copie de ce contrat, mais indique que sa valeur était de USD 6 796 000 et IQD 260 000. UN ولم تقدم نسخة منه، لكنها تعلن أن قيمته تبلغ 000 796 6 دولار أمريكي و000 260 دينار عراقي.
    Le Comité constate toutefois que l'État partie n'a pas fourni de copie de l'expertise en question, ni expliqué dans quelles circonstances et dans quel contexte celle-ci avait été pratiquée. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Le Comité constate toutefois que l'État partie n'a pas fourni de copie de l'expertise en question, ni expliqué dans quelles circonstances et dans quel contexte celle-ci avait été pratiquée. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Il importe de noter que l'État partie lui-même n'a pas fourni de copie des conclusions de la Commission d'enquête. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدولة الطرف نفسها لم تقدم نسخة من استنتاجات لجنة التحقيق.
    Elle n'a toutefois pas fourni de copie de la police d'assurance pour expliquer la nature de celle-ci ou identifier les salariés qu'elle aurait assurés. UN إلا أن الشركة لم تقدم نسخة من بوليصة التأمين، ولم توضح طبيعة التأمين، ولم تحدد هوية المستخدمين التي تزعم أنها قامت بالتأمين عليهم.
    Là encore, le Comité note que le requérant n'a pas fourni de copie du jugement du tribunal italien, comme il avait été prié de le faire conformément à une notification qui lui avait été adressée en vertu de l'article 34. UN ومرة أخرى، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم نسخة من قرار المحكمة الإيطالية على نحو ما طُلِب إليها ذلك وفقاً للإخطار الموَجَّه بموجب المادة 34 من القواعد.
    316. Shankland Cox n'a donné aucun détail quant à la nature de ce projet, et n'a pas non plus fourni de copie du contrat signé. UN 316- لم تقدم شركة شانكلاند كوكس أية معلومات مفصلة عن طبيعة هذا المشروع، كما أنها لم تقدم نسخة عن العقد الموقع.
    Coneco affirme qu'une partie de sa perte concerne aussi des travaux faisant l'objet d'une deuxième commande de Foxboro, mais elle n'en a pas fourni de copie. UN وتقول كونيكو إن جزءاً من خسارتها تم أيضاً تكبده فيما يتعلق بالعمل الذي طلبته فوكسبورو بموجب أمر خدمة ثانٍ، ولكنها لم تقدم نسخة منه.
    Niigata n'a pas fourni de copie de ce contrat. UN لكن نيغاتا لم تقدم نسخة من العقد.
    La société n'a pas fourni de copie de ses feuilles de paie les concernant pour la période sur laquelle porte la réclamation (avant et après le 2 août 1990), non plus que les numéros de leurs permis de séjour iraquiens. UN ولم تقدم نسخ من سجلات كشف المرتبات لHowe-Baker بالنسبة للموظفين خلال الفترة المشمولة بالمطالبة (قبل 2 آب/أغسطس 1990 وبعده) كما لم تقدم أرقام رخص الإقامة العراقية للموظفين.
    Elle n'a pas fourni de copie du certificat original. UN ولم تقدم الشركة نسخة من الشهادة الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more