"fourni de données" - Translation from French to Arabic

    • تقدم بيانات
        
    • توفر بيانات
        
    • توافر بيانات من
        
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur la question. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية محددة بشأن هذه المسألة.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur la question. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية محددة بشأن هذه المسألة.
    Malheureusement, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (Minuk) n'a pas fourni de données sur le nombre de personnes arrêtées, inculpées ou condamnées pour ces crimes. UN كما أعرب عن أسفه لأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لا تقدم بيانات بشأن عدد الأشخاص المقبوض عليهم أو المتهمين أو المدانين بصدد تلك الجرائم.
    Bon nombre de victimes seraient des citoyens albanais ou des membres d'autres groupes socialement défavorisés; le Comité regrette d'autre part le fait que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques ventilées sur ce sujet; UN وقد أبلغ أن الكثير من الضحايا مواطنون من ألبانيا أو ينحدرون من جماعات محرومة اجتماعياً. وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية مفصّلة في هذا المجال لدى الدولة الطرف؛
    Il regrette en outre que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées et les peines prononcées dans des affaires de violence familiale (art. 1er, 2, 12 et 16). UN كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات إحصائية عن الشكاوى والمقاضاة والأحكام الصادرة في قضايا العنف المنزلي. (المواد 1و2 و12 و 16)
    En outre, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données concernant la traite et la prostitution des femmes et des filles. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة أيضا لعدم توافر بيانات من الدولة الطرف عن الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Cependant, si un État Membre n'avait pas fourni de données pour une catégorie, il pouvait choisir d'utiliser celles figurant dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents en lieu et place des données nationales. UN غير أن في وسع الدولة العضو التي لم تقدم بيانات بشأن فئة ما أن تلجأ إلى استخدام البيانات الواردة في الدليل الحالي للمعدات المملوكة للوحدات باعتبارها بيانات وطنية.
    80. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données précises sur la composition ethnique de sa population et rappelle que ces informations sont nécessaires pour évaluer la mise en œuvre concrète de la Convention. UN 80- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات محددة بشأن التكوين الإثني لسكانها، وهي تذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية لتقييم التنفيذ العملي للاتفاقية.
    561. L'Iraq note que l'Arabie saoudite n'a pas fourni de données de référence sur les cultures ni d'éléments prouvant le type de cultures qui ont été touchées ou leur emplacement. UN 561- ويلاحظ العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات أساسية عن المحاصيل أو أدلة تشير إلى أنواع المحاصيل التي تضررت أو أماكنها.
    693. L'Iraq déclare que l'Arabie saoudite n'a pas fourni de données concrètes témoignant d'une augmentation de la morbidité et des dépenses de santé effectives. UN 693- ويقول العراق إن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات فعلية تُبيّن الزيادات في معدل المراضة والمصاريف الصحية الفعلية.
    40. Le taux de réponse était d'abord satisfaisant, même si certains grands pays apparemment actifs en matière de coopération internationale n'ont pas fourni de données. UN 40- كان معدل الاستجابة في البداية مرضيا، رغم أن بعض البلدان الرئيسية التي يفترض أنها مشاركة في التعاون الدولي لم تقدم بيانات.
    L'État partie n'a pas fourni de données sur le taux d'occupation de ces établissements. Or, à en juger par les informations dont dispose le Comité, les centres SER et le foyer Las Piedras de la Colonia Berro sont surpeuplés et, pis encore, il arrive que les mineurs restent enfermés vingttrois heures sur vingtquatre dans leur cellule, privés de toute activité, formatrice ou récréative. UN ومع أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات عن نسبة إشغال هذه المرافق، إلا أنه وفقاً للمعلومات المتاحة لدى اللجنة، سُجلت حالات اكتظاظ شديد في مرفقي " سير " و " لاس بييدارس " بسجن بيرّو بسبب بقاء الأحداث رهن الحبس في زنازينهم حتى 23 ساعة في اليوم دون إمكانية ممارسة أنشطة تدريبية أو ترفيهية.
    Comme l'indiquent de précédents rapports, Israël n'a encore fourni de données détaillées ni sur la quantité et le type de sous-munitions utilisées lors du conflit de l'été dernier, ni sur l'endroit exact des frappes. UN 77 - وعلى نحو ما أُشير إليه في التقارير السابقة، لا يزال على إسرائيل أن تقدم بيانات مفصلة عن مواقع ضربات الذخائر العنقودية من شأنها أن تحدد بدقة مكان وكمية ونوع هذه الذخائر مما استخدمته خلال صراع الصيف الماضي.
    (10) Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données satisfaisantes sur le nombre de Roms présents dans le pays et sur leur statut juridique, ni indiqué combien de Roms venus d'autres pays de l'Union européenne (UE) se sont installés au Danemark depuis les années 90 (art. 2 et 5). UN 10) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات مرضية عن أعداد الروما ووضعهم القانوني بصفة عامة، ولم تبلغ عن أعداد الروما الذين وفدوا من بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي واستقروا في الدولة الطرف خلال فترة ما بعد التسعينات من القرن العشرين (المادتان 2 و5).
    L'Iraq soutient que, certes, des pertes ont été causées à la faune et à la flore sauvages du fait de l'invasion, mais fait valoir que l'Arabie saoudite n'a pas fourni de données de référence sur les peuplements sauvages (à l'exception des oiseaux du littoral) et n'a pas non plus fourni de données de surveillance et d'évaluation pour étayer sa réclamation. UN ويدفع العراق بأنه على الرغم من أن بعض الخسائر التي لحقت بالأحياء البرية بسبب الغزو قد تم تكبدها، فإن المملكة العربية السعودية لم تقدم بيانات أساسية عن الأحياء البرية (باستثناء الطيور الساحلية)، كما أنها لم تقدم أي بيانات عن الرصد والتقييم لدعم المطالبة.
    26. Le Comité est préoccupé par le fait que, malgré la recommandation qu'il a formulée précédemment (A/53/44, par. 118 j)), l'État partie n'a pas fourni de données statistiques détaillées sur diverses questions et regrette que l'État partie ait décidé de ne pas fournir toutes les informations demandées. UN 26- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية مفصلة عن مسائل مختلفة رغم التوصية التي أصدرتها اللجنة سابقاً (A/53/44، الفقرة 118(ي)). وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف عدم تقديم جميع المعلومات المطلوبة.
    10. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données satisfaisantes sur le nombre de Roms présents dans le pays et sur leur statut juridique, ni recensé les Roms qui, venus d'autres pays de l'Union européenne (UE), se sont installés au Danemark après 1990 (art. 2 et 5). UN 10- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات مرضية عن أعداد الروما ووضعهم القانوني بصفة عامة، ولم تبلغ عن أعداد الروما القادمين من بلدان أخرى في الاتحاد الأوروبي من الذين استقروا في الدولة الطرف خلال فترة ما بعد التسعينات (المادتان 2 و5).
    Il regrette en outre que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur les plaintes déposées, les poursuites engagées et les peines prononcées dans des affaires de violence familiale (art. 1er, 2, 12 et 16). UN كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات إحصائية عن الشكاوى والمقاضاة والأحكام الصادرة في قضايا العنف المنزلي. (المواد 1و2 و12 و 16)
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données concernant la population rom vivant en Pologne et qu'il n'ait pas encore adopté ni appliqué de programmes de grande ampleur pour régler les problèmes auxquels se heurtent les communautés rom, notamment le chômage et des conditions de vie déplorables. UN 355- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات بشأن السكان الغجر المقيمين في بولندا ولأنها لم تعتمد وتنفذ حتى الآن برنامجاً شاملاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها مجتمعات الغجر، ولا سيما من حيث البطالة وانخفاض مستويات المعيشة.
    14. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données concernant la population rom vivant en Pologne et qu'il n'ait pas encore adopté ni appliqué de programmes de grande ampleur pour régler les problèmes auxquels se heurtent les communautés roms, notamment le chômage et des conditions de vie déplorables. UN 14- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم توفر بيانات بشأن السكان الغجر المقيمين في بولندا ولأنها لم تعتمد وتنفذ حتى الآن برنامجاً شاملاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها مجتمعات الغجر، ولا سيما من حيث البطالة وانخفاض مستويات المعيشة.
    75. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données sur la santé des adolescents. UN 75- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات من الدولة الطرف في مجالات صحة المراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more