"fourni des informations" - Translation from French to Arabic

    • قدمت معلومات
        
    • بمعلومات
        
    • قدمت تقارير
        
    • بتقديم معلومات
        
    • قدم معلومات
        
    • وقدمت معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • وقدم معلومات
        
    • بتوفير المعلومات
        
    • قدّم معلومات
        
    • وقدموا معلومات
        
    • وبالمعلومات التي قدمها
        
    • وفّرت معلومات
        
    • قدّمت معلومات
        
    • قدَّمت معلومات
        
    Un État a présenté un premier rapport et six autres ont fourni des informations sur l'application de la résolution dans leur pays respectif. UN فلقد قدمت دولة واحدة تقريرها الأول، في حين أن ست دول قدمت معلومات إضافية عن تنفيذها القرار على الصعيد الوطني.
    États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام
    Pendant l'examen de ce rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في البند، التقت بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    75 %des Parties ayant fourni des informations ont indiqué qu'elles avaient élaboré des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'annexe A, B ou C de la Convention. UN أشار خمسة وسبعون في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد طورت استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية.
    Depuis la mise en place de cette procédure, 19 des 21 États parties auxquels elle a été appliquée ont fourni des informations sur la suite qu'ils donnaient aux observations finales. UN ومنذ استحداث إجراء المتابعة هذا، قامت 19 دولة من أصل 21 دولة من الدول الأطراف التي طُبِّق عليها هذا الإجراء بتقديم معلومات في ما يتعلق بالمتابعة.
    Les propriétaires de trois navires n’ont pas répondu, bien que l’un d’eux ait fourni des informations directement au Groupe. UN ولم يقدم مالكو ثلاث سفن أي رد، على أن أحدهم قدم معلومات مباشرة إلى الفريق.
    La Jamaïque a évoqué, en particulier, le Bureau des affaires féminines et l'Agence pour le développement de l'enfant et a fourni des informations concernant les missions et le fonctionnement de ces organismes. UN وتشير جامايكا بالخصوص إلى مكتب شؤون المرأة ووكالة إنماء الطفل وقدمت معلومات مفصلة عن ولايتيهما وطريقة عملهما.
    ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    On a également fourni des informations sur la prévention du VIH/sida à 18 161 adolescentes dans le cadre de 440 réunions. UN كما قدمت معلومات عن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى 161 18 مراهقا من خلال 440 دورة.
    Plusieurs Parties ayant fourni des informations concernant à la fois les stocks et les quantités de polluants organiques traités, les données d'ensemble ne se recoupent pas et il est impossible de les comparer. UN ونظرا لأن مختلف الأطراف قدمت معلومات عن المخزونات وعن الكميات المعالجَة، فإنها غير متوافقة ولا يمكن مقارنتها.
    Elle a notamment fourni des informations précises au sujet de sa réforme de la justice pour mineurs. UN وقد قدمت معلومات مفصلة عن إصلاح قضاء الأحداث في البلد.
    De nombreux pétitionnaires ont également été entendus et ont fourni des informations directes sur la situation dans le territoire. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    Les Gouvernements des huit États Membres et le Secrétariat ont fourni des informations complémentaires oralement et par écrit. UN وأضاف أن حكومات الدول اﻷعضاء الثماني، واﻷمانة العامة قد قدمت معلومات إضافية شفويا وخطيا.
    L'État partie devrait d'urgence prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les personnes qui ont fourni des informations au Comité. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، باتخاذ الخطوات الضرورية لحماية الأفراد الذين زوّدوا اللجنة بمعلومات.
    Certaines délégations ont également fourni des informations sur le déroulement des enquêtes, la confiscation d'avoirs et les procédures judiciaires de leur pays. UN وتقدم بعض الوفود أيضاً بمعلومات عن أنشطة التحقيق ومصادرة الموجودات والإجراءات القضائية كل في ولايته.
    L'examen a révélé que 56 % des pays ayant fourni des informations estimaient que le vieillissement de la population était une préoccupation majeure et 43 % une préoccupation mineure. UN وكشف الاستعراض على أن 56 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير ترى في شيخوخة السكان شاغلا رئيسيا وأن 43 في المائة تراها شاغلا ثانويا.
    23. Tous les pays ayant fourni des informations, à une exception près, accordent un rang de priorité élevé ou très élevé à la préservation de la diversité biologique. UN ٢٣ - تولي جميع البلدان التي قدمت تقارير باستثناء بلد واحد أولوية عالية أو عالية جدا لحفظ التنوع البيولوجي.
    Enfin, il a fourni des informations sur certaines activités en cours du HautCommissariat relatives aux peuples autochtones. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations supplémentaires. UN وفي أثناء نظر اللجنة في هذين التقريرين، اجتمعت بممثل اﻷمين العام الذي قدم معلومات إضافية.
    Sur demande, la Division de la promotion de la femme a participé à l'élaboration de rapports établis par le Haut Commissariat, et elle a fourni des informations sur les procédures spéciales. UN وأسهمت الشعبة عند الطلب في التقارير التي أعدتها المفوضية، وقدمت معلومات إلى إجراءات خاصة.
    ii) Augmentation du pourcentage d'organisations participantes ayant fourni des informations à jour dans les délais fixés en utilisant le nouveau système de suivi en ligne UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمنظمات المشاركة التي توفر معلومات مستكملة ضمن المهل الزمنية المحددة عن طريق إدخال هذه المعلومات في نظام التتبع الإلكتروني الجديد
    A consulté, a apporté des précisions et a fourni des informations sur les normes de conduite, tant au sein du PNUD qu'avec le Comité de déontologie des Nations Unies. UN تشاورَ وأوضحَ وقدم معلومات بشأن معايير السلوك، داخل البرنامج وكذلك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Les gouvernements lui ont fourni des informations et des conseils et de nombreuses personnes ont communiqué des informations utiles. UN وقدمت الحكومات المساعدة بتوفير المعلومات والمشورة، وقدم أفراد كثيرون معلومات مفيدة للفريق.
    Lors de sa visite au Kirghizistan en 2010, il a fourni des informations sur les efforts déployés par l'ONU pour assurer la paix et la stabilité et régler les conflits. UN وخلال زيارة قام بها إلى قرغيزستان في عام 2010 قدّم معلومات عن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لضمان السلام والاستقرار وتسوية النزاعات.
    Les représentants des trois religions ont été consultés et ont fourni des informations très utiles. UN وتمت استشارة ممثلي الديانات الثلاث المختلفة وقدموا معلومات مفيدة جداًّ.
    Notant avec intérêt que le représentant du Gouverneur du territoire a fait une déclaration et fourni des informations lors du Séminaire régional pour les Caraïbes organisé à La Havane du 23 au 25 mai 2001, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به ممثل حاكم الإقليم وبالمعلومات التي قدمها إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في هافان، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001،
    Organisé par l'Institut international de droit spatial et le Centre européen de droit spatial, le colloque avait fourni des informations très utiles aux délibérations du Groupe de travail. UN وذُكر أن تلك الندوة، التي نظَّمها المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قد وفّرت معلومات لها أهمية كبيرة في مداولات الفريق العامل.
    De nombreux États qui ont répondu au questionnaire pour les rapports annuels ont fourni des informations incomplètes. UN والعديد من الدول التي قدّمت ردودا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية قدّمت معلومات غير كاملة.
    Parties ayant fourni des informations au Secrétariat UN الأطراف التي قدَّمت معلومات إلى الأمانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more