"fournie par la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • المقدمة من المجتمع الدولي
        
    • المقدم من المجتمع الدولي
        
    • التي قدمها المجتمع الدولي
        
    • الدولي المقدم
        
    • الموفرة من جانب المجتمع الدولي
        
    • المقدّمة من المجتمع الدولي
        
    • التي يوفرها المجتمع الدولي
        
    • قيام المجتمع الدولي بتقديم
        
    Nous estimons que la promotion de la transition doit faire partie intégrante de l'aide au développement fournie par la communauté internationale. UN ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Le Maroc a rappelé l'importance de l'aide fournie par la communauté internationale. UN وذكّر المغرب بأهمية المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    L'Accord prévoit expressément que le Secrétaire général devra continuer d'apporter une aide à sa mise en œuvre et coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. UN والاتفاق يدعو الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Aide supplémentaire fournie par la communauté internationale UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Il a demandé quelle avait été l'assistance fournie par la communauté internationale en matière de déminage. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    L'assistance fournie par la communauté internationale était soumise aux destructions, et le peuple palestinien vivait dans des conditions précaires. UN وقال إن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي يجري تدميرها وإن الشعب الفلسطيني يعيش في أوضاع خطيرة.
    Nous accueillons très favorablement l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale aux personnes déplacées à l'intérieur du Népal. UN ونرحب بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح النازحين داخلياً في نيبال.
    L'aide fournie par la communauté internationale à ce groupe de population n'est pas suffisante. UN والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لهذه المجموعة مساعدة غير كافية.
    Aide supplémentaire fournie par la communauté internationale UN المساعدات اﻹضافية المقدمة من المجتمع الدولي
    Le Secrétaire général y est expressément invité à appuyer de façon continue l'application des dispositions de l'Accord et à coordonner l'assistance fournie par la communauté internationale. UN ويدعو الاتفاق الأمين العام على وجه التحديد إلى تقديم مساعدة مستمرة لتنفيذه، وتنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Il faut espérer que ces difficultés s'atténueront avec le temps, grâce à l'assistance fournie par la communauté internationale pour les instruments nationaux de surveillance. UN ومن المؤمل تقليل هذه العيوب بمرور الوقت وبمساعدة أدوات الرصد الوطني المقدمة من المجتمع الدولي.
    A sa réunion de Moscou, la Troïka a également examiné les propositions relatives à l'augmentation de l'aide économique et technique fournie par la communauté internationale au Gouvernement angolais pour la reconstruction du pays. UN وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد.
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la Communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Il a demandé quelle avait été l'assistance fournie par la communauté internationale en matière de déminage. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    Il prend note aussi de l’insuffisance de l’aide fournie par la communauté internationale pour faire face aux problèmes susmentionnés et faciliter la reconstruction effective des infrastructures et la remise sur pied des services sociaux. UN وتلاحظ اللجنة كذلك عدم كفاية الدعم الدولي المقدم لمواجهة المشاكل اﻵنفة الذكر ولتسهيل إعادة البناء للهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية على نحو فعال.
    Dans ce contexte, le paragraphe 10 souligne que l'assistance fournie par la communauté internationale demeure strictement subordonnée au respect, par les municipalités, les localités et les entités, des obligations et des modalités pratiques en faveur du retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وفي هذا الصدد تشدد الفقرة ١٠ من المنطوق على أن المساعدة الموفرة من جانب المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبلديــات والمحليــات والكيانــات ما زالــت مشروطة تماما بالامتثال للمبادئ والجهود العملية لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Le Gouvernement afghan est reconnaissant de l'aide fournie par la communauté internationale pour établir la paix, la sécurité et la stabilité. UN وقال إن حكومته ممتنة للمساعدة المقدّمة من المجتمع الدولي في إرساء السلام والأمن والاستقرار.
    Dans cette ville, plus de 30 000 veuves ne survivent que grâce à l'assistance humanitaire fournie par la communauté internationale. UN ولا تزال هناك أكثر من ٠٠٠ ٠٣ أرملة على قيد الحياة في المدينة إلا بفضل المساعدة اﻹنسانية التي يوفرها المجتمع الدولي.
    1. Accroître le taux de fréquentation scolaire et développer les équipements aux différents niveaux de l'enseignement, en favorisant dans le même temps l'égalité entre les sexes et l'accès à l'éducation, avec l'assistance technique et financière fournie par la communauté internationale (Algérie); UN 1- رفع معدل الانتظام في المدارس وتطوير المرافق على شتى مستويات التعليم، وتعزيز المساواة بين الجنسين في فرص الحصول على التعليم، مع قيام المجتمع الدولي بتقديم ما يلزم من دعم تقني ومالي (الجزائر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more