"fournie par les nations" - Translation from French to Arabic

    • التي تقدمها الأمم
        
    • المقدمة من الأمم
        
    • التي قدمتها الأمم
        
    • المساعدة المقدمة من اﻷمم
        
    • المقدَّمة من الأمم
        
    • توفره الأمم
        
    De même, l'assistance au développement, fournie par les Nations Unies, doit respecter les principes de neutralité et de programmation décidée par le pays concerné. UN كذلك، فإن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة يجب أن تحترم مبدأي الحياد والبرمجة ذات التوجه القطري.
    Sachant qu'il importe que l'assistance fournie par les Nations Unies dans la région soit cohérente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Sachant qu'il importe que l'assistance fournie par les Nations Unies dans la région soit cohérente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Exemples d'assistance électorale fournie par les Nations Unies au cours de la période examinée UN أمثلة مختارة على المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Dans chaque domaine technique, des organisations chefs de file ont été chargées de coordonner l'assistance technique fournie par les Nations Unies. UN ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة.
    Exemples de l'assistance électorale fournie par les Nations Unies au cours de la période examinée UN أمثلة مختارة من المساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Sachant qu'il importe que l'assistance fournie par les Nations Unies dans la région soit cohérente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في المنطقة،
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    Elle permet également d'harmoniser l'assistance fournie par les Nations Unies avec les priorités nationales et de rationaliser les transactions, améliorant ainsi l'efficacité des activités du système. UN كما أنه يمكِّن من كفالة اتساق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، فضلا عن تبسيط التعاملات التجارية، وبالتالي، يعزز فعالية وكفاءة أنشطة الأمم المتحدة.
    En revanche, ils avaient de façon générale une opinion favorable de l'assistance fournie par les Nations Unies et estimaient que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait amélioré les communications entre l'ONU et leur gouvernement. UN وفي الوقت نفسه، أعربوا بصفة عامة عن رأي إيجابي بشأن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وعن اعتقادهم بأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد حسَّن الاتصال بين الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    Le blocus a entraîné l'écroulement de l'économie de Gaza, accroissant ainsi sa dépendance vis-à-vis de l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies et aggravant la pauvreté et le chômage. UN وقد تسبب الحصار في انهيار اقتصاد غزة، فأدى إلى زيادة مستويات الاعتماد على الإغاثة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، وإلى تفاقم الفقر والبطالة.
    III. Aide actuellement fournie par les Nations Unies UN ثالثا - جهود المساعدة المستمرة التي تقدمها الأمم المتحدة
    Ils ont cherché un emploi dans d'autres secteurs tels que l'agriculture, ou sont venus grossir les rangs de ceux qui vivent de l'aide alimentaire fournie par les Nations Unies et d'autres organismes d'aide. UN وبحث الذين تم تسريحهم عن فرص عمل في قطاعات أخرى، مثل الزراعة، أو انضموا إلى صفوف من يعيشون على المساعدات الغذائية التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالات المعونة.
    Dans certains pays, l'aide fournie par les Nations Unies est largement perçue comme déterminée par les donateurs, ce qui amenuise la maîtrise de l'aide par le Gouvernement et sa volonté de la voir utilisée au mieux. UN وما زالت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة ينظر إليها على نطاق واسع في بعض البلدان على أنها مساعدة تتحكم فيها الجهة المانحة، مما يحد من ملكية الحكومات للمشاريع والتزامها بها.
    Pour terminer, je souhaiterais souligner l'importance de la dynamique observée près de 15 ans après l'adoption, par l'Assemblée générale, de la résolution qui a posé les fondements du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les Nations Unies. UN وخلاصة القول، أود أن أؤكد أهمية هذا الزخم، الذي يأتي بعد حوالي خمس عشرة سنة من اتخاذ القرار الأساسي للجمعية العامة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    À sa récente réunion, le Conseil économique et social a examiné la question du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les Nations Unies. UN وقد تناول المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اجتماعه الأخير تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Au sein des organes intergouvernementaux, les États Membres définissent les priorités et les programmes d'ensemble, tandis qu'au niveau national ils sont responsables au premier chef de la coordination de l'aide extérieure, y compris celle fournie par les Nations Unies. UN أما في الهيئات الحكومية الدولية، فإن الحكومات تتولى تشكيل جداول الأعمال والأولويات، في حين تتولى، على الصعيد الوطني، مسؤولية تنسيق المساعدة الخارجية، بما فيها المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Sachant qu'il importe que l'assistance fournie par les Nations Unies dans la région soit cohérente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تناسق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في المنطقة،
    Sachant qu'il importe que l'assistance fournie par les Nations Unies dans la région soit cohérente, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تناسق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في المنطقة،
    Exemples d'assistance électorale fournie par les Nations Unies pendant la période considérée UN أمثلة على المساعـدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Il salue l'assistance technique fournie par les Nations Unies pour appuyer les élections organisées en 2013 au Pakistan. UN وأشاد بالمساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة دعما لانتخابات عام 2013 في باكستان.
    Mais, pour cela, nous devons avoir l'assurance que l'assistance fournie par les Nations Unies ne sera pas réduite. UN ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل.
    J. Impact sur l'aide humanitaire fournie par les Nations Unies 1292 - 1299 268 UN ياء - الأثر على المساعدة الإنسانية المقدَّمة من الأمم المتحدة 1292-1299 375
    La mise en œuvre de la résolution 1872 (2009) du Conseil de sécurité exige que l'aide fournie par les Nations Unies à l'Union africaine en ce qui concerne les conseils spécialisés pour la planification et la constitution de forces de l'AMISOM soit maintenue. UN فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة (أديس أبابا) 102 - يتطلب قرار مجلس الأمن 1872 (2009) مواصلة تقديم الدعم المكرس للتخطيط وتكوين القوات الذي توفره الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي دعما للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more