"fournie par les organisations" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة من المنظمات
        
    • التي تقدمها المنظمات
        
    • بمجتمع المنظمات
        
    • التي تقدّمها المنظمات
        
    Le Comité s'est également penché sur les critiques émises par certains États parties en ce qui concerne l'utilisation faite de l'information fournie par les organisations non gouvernementales. UN كما ناقشت اللجنة نقد بعض الدول الأطراف لاستخدامها المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    L'assistance fournie par les organisations internationales ne suffit pas à résoudre tous les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées en Azerbaïdjan, qui n'ont essentiellement que leur travail pour vivre. UN ولم تكن المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية لا تكفي لحل جميع مشاكل اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أذربيجان. فقد كان العمل هو وسيلتهم الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة.
    Ce chiffre n'inclut pas l'aide fournie par les organisations non gouvernementales turques. UN ولا يشمل هذا الرقم المعونة المقدمة من المنظمات غير الحكومية التركية.
    On a fait observer, en particulier, que l'aide fournie par les organisations humanitaires ne devait pas être utilisée à des fins politiques. UN ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية.
    L'information fournie par les organisations non gouvernementales peut également être utile. UN والمعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية يمكن أيضا أن تكون لها فائدتها في ذلك الشأن.
    M. Worthington a examiné le changement de la structure de l'aide, en particulier de l'aide fournie par les organisations non gouvernementales qui est en forte augmentation. UN 54 - وناقش السيد وورثينغتون ما حدث من تغيّر في هيكل المعونة، وبخاصة فيما يتصّل بمجتمع المنظمات غير الحكومية.
    L'aide étrangère fournie par les organisations internationales a considérablement influencé le développement de financements du logement fondés sur le marché et a dynamisé l'activité du marché du logement dans les pays en développement. UN وأثرت المساعدة الأجنبية التي تقدّمها المنظمات الدولية تأثيراً شديداً في تطوير تمويل السكن المعتمد على قوى السوق، وحفز نشاط سوق الإسكان في البلدان النامية.
    C. Aide fournie par les organisations UN جيم- المساعدة المقدمة من المنظمات دون الإقليمية 19-22 8
    C. Aide fournie par les organisations sous—régionales UN جيم - المساعدة المقدمة من المنظمات دون الإقليمية
    De même, je ne saurais taire que le volume total de l'aide humanitaire à l'Azerbaïdjan fournie par les organisations internationales et les pays donateurs a fortement baissé. UN وفي الوقت نفسه لا يمكن أن يفوتنى أن أذكر أن الحجم الإجمالي للمساعدة الإنسانية لأذربيجان، المقدمة من المنظمات الدولية ومن البلدان المانحة، قد انخفض انخفاضا محسوسا.
    46. D'autres pays ont souligné l'importance des initiatives bilatérales, régionales et internationales et celle de l'assistance fournie par les organisations internationales. UN 36 - وأكدت بلدان أخرى على أهمية المبادرات الثنائية والإقليمية والدولية وعلى أهمية المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية.
    3. Assistance fournie par les organisations compétentes UN 3 - المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية ذات الصلة
    3. Assistance fournie par les organisations compétentes UN 3 - المساعدة المقدمة من المنظمات ذات الصلة
    2. Assistance fournie par les organisations internationales compétentes UN 2 - المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية ذات الصلة
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aide fournie par les organisations internationales et par certains pays. La délégation du Bélarus souligne le rôle positif que joue l'AIEA en tant que coordonnateur du renforcement des infrastructures de sûreté radiologique et nucléaire dans les États nouvellement indépendants. UN وفي ظل هذه الظروف، نقدر تقديرا كبيرا المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية وبعض البلدان ويؤكد الوفد البيلاروسي على الدور اﻹيجابي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق عملية تقوية البنية اﻷساسية في مجال اﻹشعاع النووي واﻷمان النووي في الدول الحديثة الاستقلال.
    17. L'aide fournie par les organisations humanitaires internationales a été un facteur important dans les efforts de secours. UN ١٧ - ومن العناصر الرئيسية في جهود اﻹغاثة المساعدة التي تقدمها المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    En outre, l'entrave aux investissements étrangers pourtant nécessaires au développement économique du Myanmar, associée à la suspension à long terme de l'aide étrangère fournie par les organisations internationales, a entraîné un ralentissement du développement économique, ce qui a également nui au progrès socioéconomique dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، تسببت إعاقة ضخ الاستثمارات الأجنبية اللازمة للتنمية الاقتصادية في ميانمار، بالاقتران مع التعليق الطويل الأمد للمساعدة الإنمائية الأجنبية التي تقدمها المنظمات الدولية، في تباطؤ التنمية الاقتصادية وأثرت أيضا في التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Bien que reconnaissant l'utilité de l'aide technique fournie par les organisations internationales pertinentes, notamment au titre du renforcement des capacités, il a été mentionné que c'est aux gouvernements que reviennent la responsabilité principale et la propriété des données, qui peuvent également être assumées par les points focaux et les groupes de travail nationaux. UN وبينما كان هناك ثمة اعتراف بفائدة المساعدات التقنية التي تقدمها المنظمات الدولية ذات الصلة، لأغراض منها بناء القدرات، جرى التأكيد على ضرورة أن تكون المسؤولية الرئيسية والملكية من نصيب الحكومات، مما يمكن توفيره أيضا من خلال جهات التنسيق الوطنية والأفرقة العاملة.
    - Coopération apportée par l'Azerbaïdjan au sein d'organisations internationales et aide qui lui est fournie par les organisations internationales et d'autres États pour la lutte antiterroriste UN - تعاون أذربيجان في إطار عمل المنظمات الدولية، والمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول الأجنبية لأذربيجان في مجال مكافحة الإرهاب
    M. Worthington a examiné le changement de la structure de l'aide, en particulier de l'aide fournie par les organisations non gouvernementales qui est en forte augmentation. UN 8 - وناقش السيد وورثينغتون ما حدث من تغيّر في هيكل المعونة، وبخاصة فيما يتصّل بمجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Au cours des 40 premiers jours de l'année, les restrictions imposées à l'acheminement de l'aide humanitaire jusqu'aux populations civiles présentes dans le couloir nord du Darfour-Ouest ont mis à mal les opérations humanitaires et eu des conséquences extrêmement graves pour les populations civiles concernées, qui dépendent de l'aide fournie par les organisations humanitaires. UN وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more