"fournie par les pays" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة من البلدان
        
    • التي تقدمها البلدان
        
    • المقدمة من بلدان
        
    • الأموال من البلدان
        
    • التي قدمتها بلدان
        
    • التي توفرها البلدان
        
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    En particulier l'aide publique au développement fournie par les pays développés devrait être augmentée pour atteindre le niveau souhaitable de 0,07 % du produit national brut. UN وينبغي بوجه خاص زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان متقدمة النمو لتصل إلى مستواها المستصوب وهو ٠,٠٧ من الناتج القومي اﻹجمالي.
    L'aide fournie par les pays nordiques a beaucoup contribué à rendre ces progrès possibles. UN وقد أسهمت المساعدة المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي إسهاما ملموسا في هذه اﻹنجازات.
    Le rapport rend compte de l'aide fournie par les pays donateurs aux activités menées dans les pays en développement en matière de population et donne une estimation des dépenses faites à ce titre par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans ces pays en 2011. UN 2 - ويستعرض التقرير تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية()، ويتضمن تقديرات للإنفاق الحكومي وغير الحكومي على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2011.
    Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - اتجاهات المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    L'aide au développement fournie par les pays développés a un rôle vital à jouer dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. UN والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
    L'APD fournie par les pays arabes exportateurs de pétrole a beaucoup diminué depuis 10 ans. Toutefois, rapportée à leur PNB, elle reste considérable. UN وسجلت المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة من البلدان العربية المصدرة للنفط انخفاضا حادا أثناء العقد الماضي، ولكنها لا تزال كبيرة بالنسبة الى حجم ناتجها القومي اﻹجمالي.
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 7 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٧ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 6 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٦ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    A. Évolution de l’aide fournie par les pays donateurs UN ألف - الاتجاهات في المساعدة المقدمة من البلدان المانحة باء -
    L’aide publique au développement fournie par les pays développés diminue d’année en année et est assortie de conditions de plus en plus sévères. UN وتنكمش المعونة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو عاما تلو اﻵخر وتصحبها شروط متزايدة القسوة .
    A. Évolution de l'aide fournie par les pays UN ألف - الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة المقدمة من البلدان المانحــة
    A. Évolution de l'aide fournie par les pays donateurs UN ألف - الاتجاهات السائدة في مجال المساعدة المقدمة من البلدان المانحة
    En outre, ma délégation est convaincue que l'aide fournie par les pays développés contribuera au développement socio-économique du monde dans son ensemble et sera, en fin de compte, bénéfique aux donateurs eux-mêmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن وفدي مقتنع بأن المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة ستسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم ككل وسيستفيد منها في نهاية المطاف المانحون أنفسهم.
    Montant net de l'aide publique au développement fournie par les pays membres du Comité d'aide au développement à tous les pays en développement UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية لكافة البلدان النامية
    L'assistance fournie par les pays donateurs au titre du déminage et aux victimes des mines est une expression concrète de la solidarité sur laquelle reposent les relations internationales pacifiques. UN والمساعدات التي تقدمها البلدان المانحة ﻹزالة اﻷلغام ولضحايا اﻷلغام تعبير ملموس عن التضامن الذي يشكل اﻷساس الفعلي للعلاقات الدولية السلمية.
    Je salue également l'aide fournie par les pays du G8 et d'autres donateurs pour appuyer le programme de destruction russe, et espère que cette coopération vitale se poursuivra et s'intensifiera par la suite. UN كما أشيد بالمساعدة المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية ومن سائر المانحين دعماً لبرنامج التدمير الذي ينفذه الاتحاد الروسي، وأرجو أن يستمر هذا التعاون الحيوي ويزداد تعزيزه في المستقبل.
    Le rapport rend compte de l'aide fournie par les pays donateurs aux activités menées dans les pays en développement en matière de population et donne une estimation des dépenses faites à ce titre par les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans ces pays en 2006. UN 2 - ويستعرض التقرير تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية() ويقدم تقديرات للنفقات الحكومية وغير الحكومية على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2006.
    Sa délégation souhaite exprimer sa gratitude pour l'assistance inestimable fournie par les pays amis et les organisations internationales au développement national et à l'avancement des femmes. UN واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يرغب في الإعراب عن امتنانه للمساعدة القيِّمة التي قدمتها بلدان صديقة ومنظمات دولية من أجل التنمية الوطنية والنهوض بالمرأة.
    Le montant de l'aide financière fournie par les pays développés est très variable; UN المخصصات المالية التي توفرها البلدان المتقدمة شديدة التغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more