"fournies aux pays" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة إلى البلدان
        
    • المقدم إلى البلدان
        
    • التي يتم توفيرها للبلدان
        
    :: Les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts devraient établir un tableau détaillé de la situation actuelle des ressources financières fournies aux pays en développement, qui aidera à établir les buts, objectifs et indicateurs; UN :: ينبغي أن يعد الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات، استعراضا مفصلا لحالة الموارد المالية في الوقت الراهن، المقدمة إلى البلدان النامية، مما سيساعد في تحديد الأهداف والغايات والمؤشرات
    Le danger posé par une réduction de l'aide publique au développement, l'absence de mécanismes financiers mondiaux flexibles et l'imprévisibilité des ressources fournies aux pays bénéficiaires pendant la crise ont entraîné une baisse conséquente de l'efficacité des mesures de développement prises par les gouvernements de pays en développement et des pays à revenu intermédiaire. UN لقد أدى خطر خفض المساعدة الإنمائية الرسمية والافتقار إلى آليات مالية عالمية مرنة وعدم إمكانية التنبؤ بالموارد المقدمة إلى البلدان المتلقية أثناء الأزمة إلى تراجع حاد في فعالية التدابير الإنمائية التي تتخذها حكومات البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    Le présent rapport, établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale à ses cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, contient des informations sur l'aide humanitaire et l'aide au relèvement fournies aux pays qui traversent une crise humanitaire causée par un conflit ou une catastrophe naturelle telle que la sécheresse, ou qui en sortent. UN يقدم هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لطلبات الجمعية العامة في دوراتـهـا السابعة والخمسين والثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، معلومات عن المساعدة الإنسانية والتأهيلية المقدمة إلى البلدان التي تمر بأزمة إنسانية أو الخارجة منها والتي نشأت بسبب الصراع أو لأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    - Informer les donateurs et la communauté internationale de l'utilisation des ressources et des autres formes d'aide fournies aux pays en développement en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN - إبلاغ الجهات المانحة والمجتمع الدولي عن استخدام الموارد وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم إلى البلدان النامية المتأثرة في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    d) Le volume des ressources fournies aux pays en développement Parties, y compris pour le financement de projets d'assistance technique et d'équipement; UN )د( حجم الموارد التي يتم توفيرها للبلدان النامية اﻷطراف، بما في ذلك التمويل ﻷغراض المساعدة التقنية ومشاريع الاستثمار؛
    Le présent rapport, établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, contient des informations sur l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement fournies aux pays qui traversent une crise humanitaire causée par un conflit ou une catastrophe naturelle telle que la sécheresse, ou qui en sortent. UN يقدم هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لطلبات الجمعية العامة في دورتيـهـا السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، معلومات عن المساعدة الإنسانية والإنعاشية المقدمة إلى البلدان التي تجتاز أزمة إنسانية أو الخارجة منها والتي نشأت بسبب الصراع أو لأسباب طبيعية مثل الجفاف.
    Il a également été demandé aux acteurs du développement d'étudier de façon critique les formes d'assistance technique fournies aux pays de programme. UN 27 - وأهيب أيضا بالجهات الفاعلة الإنمائية لكي تمعن النظر في نوعية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان المشمولة بالبرامج.
    Il est impératif que les ressources supplémentaires qui seront fournies aux pays en développement pour faire face aux changements climatiques et aux préoccupations environnementales viennent s'ajouter aux financements traditionnels du développement et ne s'y substituent pas. UN 49 - وقال إنه من الأمور الحاسمة أن تكون الزيادة في الموارد المقدمة إلى البلدان النامية من أجل الاستجابة للتغيّر المناخي والشواغل البيئية موارد مضافة إلى التمويل التقليدي للتنمية وألا تكون على حساب هذه الموارد.
    5. Invite en outre les pays développés parties et les institutions multilatérales à améliorer l'adéquation, la ponctualité et la prévisibilité des ressources fournies aux pays parties touchés et aux organisations sous-régionales compétentes chargées de la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux; UN 5- يدعو كذلك البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى زيادة الحرص على كفاية الموارد المقدمة إلى البلدان الأطراف المتأثرة والمنظمات دون الإقليمية المعنية المسؤولة عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية وكذا على حسن توقيتها وقابلية التنبؤ بها؛
    f) Le volume des ressources fournies aux pays en développement parties, y compris pour le financement de projets d'assistance technique et d'équipement, et les mécanismes permettant de répartir ces ressources entre les pays, ainsi que les résultats et les effets produits par les ressources fournies; UN (و) كمية الموارد المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف، بما في ذلك التمويل لأغراض المساعدة التقنية ومشاريع الاستثمار، وآليات المخصصات القطرية، فضلاً عن النتائج والآثار التي حققتها الموارد المقدمة؛
    f) Informe les donateurs et la communauté internationale de l'utilisation faite des ressources et des autres formes d'aide fournies aux pays en développement touchés pour mettre en œuvre la Convention; UN (و) إحاطة المانحين والمجتمع الدولي علماً بشأن استخدام الموارد وأنواع الدعم الأخرى المقدمة إلى البلدان النامية المتأثرة لتنفيذ الاتفاقية؛
    Assistance financière et autres types d'assistance fournies aux pays en développement, et par ces derniers, à d'autres pays en développement, dans le domaine des établissements humains : rapport du Directeur exécutif (HS/C/16/13) - pour décision UN المساعدة المالية والمساعدات الأخرى المقدمة إلى البلدان النامية وفيما بينها لأغراض المستوطنات البشرية : تقرير المدير التنفيذي (HS/C/16/13) - لإتخاذ قرار بشأنه
    Selon le partenariat pour Faire reculer le paludisme de l'Alliance pour la prévention du paludisme, le nombre de moustiquaires imprégnées fournies aux pays d'Afrique subsaharienne est passé de 5,6 millions pour l'année 2004 à 88,5 millions en 2009. UN 28 - ووفقا لبيانات قدمها التحالف من أجل الوقاية من الملاريا التابع لشراكة دحر الملاريا، فإن عدد الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مديدة المفعول المقدمة إلى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد ارتفع من 5.6 ملايين ناموسية في عام 2004 إلى 88.5 مليون ناموسية في عام 2009.
    27. Selon les données fournies par l'Alliance pour la prévention du paludisme, du Partenariat Faire reculer le paludisme, le nombre de moustiquaires imprégnées de longue durée fournies aux pays d'Afrique subsaharienne est passé de 5,6 millions par an en 2004 à 88,5 millions par an en 2009. UN 27 - ووفقا لبيانات قدمها التحالف من أجل الوقاية من الملاريا التابع لشراكة دحر الملاريا، فإن عدد الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية مـمتـدة المفعول المقدمة إلى البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى قد ارتفع من 5.6 ملايين ناموسية في عام 2004 إلى 88.5 مليون ناموسية في عام 2009.
    d) Les pays développés parties et les institutions multilatérales, en particulier le FEM, sont invités à améliorer l'adéquation, la ponctualité et la prévisibilité des ressources fournies aux pays parties touchés et aux sousrégions pour donner suite aux préoccupations exprimées par ces Parties; UN (د) تُدعى البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما مرفق البيئة العالمية، إلى زيادة كفاية الموارد المقدمة إلى البلدان الأطراف المتأثرة والمناطق دون الإقليمية وتحسين توقيتها وإمكانية التنبؤ بها للتصدي للشواغل التي أعربت عنها هذه البلدان الأطراف؛
    b) D'informer les donateurs et la communauté internationale de l'usage qui est fait des ressources et autres formes d'aide fournies aux pays en développement touchés pour mettre en œuvre la Convention. UN (ب) إحاطة الجهات المانحة والمجتمع الدولي علماً باستخدام الموارد وغير ذلك من وسائل الدعم المقدم إلى البلدان النامية المتأثرة في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Conférence de Cancun a décidé que les pays développés devraient soumettre des rapports trimestriels ou biannuel donnant en détail les mesures d'atténuation prise pour atteindre leurs objectifs de réduction, les réductions obtenues, les émissions prévues et le soutien financier, technologique et en matière de renforcement des capacités fournies aux pays en développement. UN 42 - وقرر مؤتمر كانكون أنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو تقديم تقارير كل سنتين تُفصل إجراءات التخفيف التي تمت لتحقيق أهدافها للحد من الانبعاثات والانخفاضات التي تحققت، والانبعاثات المتوقعة، والدعم المالي والتكنولوجيا وبناء القدرات المقدم إلى البلدان النامية.
    d) Le volume des ressources fournies aux pays en développement parties, y compris pour le financement de projets d'assistance technique et d'équipement; UN (د) حجم الموارد التي يتم توفيرها للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك التمويل لأغراض المساعدة التقنية ومشاريع الاستثمار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more