"fournies par la délégation au sujet" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها الوفد بشأن
        
    • المقدمة من الوفد بشأن
        
    • التي قدمها الوفد عن
        
    • الذي قدمه الوفد بشأن
        
    Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet des poursuites engagées dans certaines affaires de torture. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء.
    Elle était satisfaite des réponses fournies par la délégation au sujet des mesures adoptées pour protéger les travailleuses migrantes des pratiques discriminatoires et autres abus. UN كما أعربت عن ارتياحها للردود التي قدمها الوفد بشأن التدابير المعتمدة لحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية وغيرها من الانتهاكات.
    27) Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). UN (27) وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17).
    Il relève aussi les informations fournies par la délégation au sujet de l'incident qui a eu lieu lors de l'opération internationale Artémis ONU/EUFOR au Congo en 2003. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003.
    À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    Il prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la polygamie mais constate une fois de plus avec inquiétude que le libellé de l'article 126 du Code pénal interdisant la polygamie sous forme de cohabitation d'un homme avec deux femmes ou plus faisant partie du même ménage est imprécis, ce qui peut donner lieu à des interprétations erronées. UN وتحيط اللجنة علما بالإيضاح الذي قدمه الوفد بشأن تعدد الزوجات، إلا أنها تعرب مجددا عن القلق لعدم وضوح صياغة المادة 126 من القانون الجنائي التي تحظر تعدد الزوجات في حالة إقامة زوجتين أو أكثر في منـزل واحد على أساس أسرة معيشية مشتركة، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى إساءة التفسير.
    Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. UN 7- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية.
    27. Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). UN 27- وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17).
    Il prend note des précisions fournies par la délégation au sujet du projet de loi visant à interdire toute forme de discrimination, mais il est préoccupé par la lenteur du processus législatif en vue de son approbation (art. 1, 2.2 et 4 a)). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لكنها قلقة من تقدمه البطيء في الهيئة التشريعية (المادة 1؛ والفقرة 2 من المادة 2؛ والفقرة الفرعية (أ) من المادة 4).
    Il prend note des précisions fournies par la délégation au sujet du projet de loi visant à interdire toute forme de discrimination, mais il est préoccupé par la lenteur du processus législatif en vue de son approbation (art. 1, 2.2 et 4 a)). UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لكنها قلقة من تقدمه البطيء في الهيئة التشريعية (المادة 1؛ والفقرة 2 من المادة 2؛ والفقرة الفرعية (أ) من المادة 4).
    Il prend note des explications fournies par la délégation au sujet du mandat et de la fonction du procureur général de la République, mais demeure préoccupé par l'absence d'informations sur les plaintes, les poursuites et les condamnations pour des actes de discrimination raciale au cours de la période couverte par le rapport (art. 6). UN وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد بشأن ولاية النيابة العامة للجمهورية ومهامها، لا يزال يساورها القلق من غياب دعاوى ومحاكمات وصدور أحكام على أفعال التمييز العنصري خلال الفترة المشمولة بالتقرير (المادة 6).
    Il prend note des explications fournies par la délégation au sujet du mandat et de la fonction du procureur général de la République, mais demeure préoccupé par l'absence d'informations sur les plaintes, les poursuites et les condamnations pour des actes de discrimination raciale au cours de la période couverte par le rapport (art. 6). UN وبالرغم من إحاطة اللجنة علماً بالشروح التي قدمها الوفد بشأن ولاية النيابة العامة للجمهورية ومهامها، لا يزال يساورها القلق من غياب دعاوى ومحاكمات وصدور أحكام على أفعال التمييز العنصري خلال الفترة المشمولة بالتقرير. (المادة 6)
    7) Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. UN (7) وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية.
    De même, il prend note des accords qui sont en cours de négociation ou de conclusion entre l'État partie et d'autres États de la région aux fins de l'échange d'informations sur les violations des droits de l'homme, qui visent également la disparition forcée, ainsi que des informations fournies par la délégation au sujet des nombreux accords de coopération conclus avec l'Argentine (art. 13 et 14). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها بغية إبرامها بين الدولة الطرف ودول أخرى في المنطقة من أجل تبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومن ضمنها حالات الاختفاء القسري، كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن اتفاقات التعاون العديدة المبرمة مع الأرجنتين (المادتان 13 و14).
    De même, il prend note des accords qui sont en cours de négociation ou de conclusion entre l'État partie et d'autres États de la région aux fins de l'échange d'informations sur les violations des droits de l'homme, qui visent également la disparition forcée, ainsi que des informations fournies par la délégation au sujet des nombreux accords de coopération conclus avec l'Argentine (art. 13 et 14). UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالاتفاقات الجاري التفاوض بشأنها بغية إبرامها بين الدولة الطرف ودول أخرى في المنطقة من أجل تبادل المعلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومن ضمنها حالات الاختفاء القسري، كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن اتفاقات التعاون العديدة المبرمة مع الأرجنتين (المادتان 13 و14).
    Il relève aussi les informations fournies par la délégation au sujet de l'incident qui a eu lieu lors de l'opération internationale Artémis ONU/EUFOR au Congo en 2003. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد بشأن الحادثة التي وقعت أثناء العمليات الدولية التي نفذتها قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بقيادة الاتحاد الأوروبي في الكونغو عام 2003.
    À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    94. Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de l'interdiction des lieux de détention < < secrets > > , illégaux ou clandestins où des personnes ont été soumises à la torture par des militaires. UN 94- وتحيط اللجنة علماً بالشرح الذي قدمه الوفد بشأن حظر استخدام المعتقلات غير القانونية أو غير المرخص بها أو السرية التي ما برح يتعرض فيها المحتجزون للتعذيب من قبل أفراد عسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more