"fournies par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التي قدمها الأمين العام
        
    • المقدمة من الأمين العام
        
    • التي يقدمها الأمين العام
        
    • الذي قدمه الأمين العام
        
    • التي وفرها الأمين العام
        
    • المقدمة من أمين عام
        
    • التي قدمها وكيل الأمين العام
        
    • قدمها وكيل اﻷمين العام
        
    • المقدمة من اﻷمين العام عن
        
    Elle a été pleinement satisfaite des informations complémentaires fournies par le Secrétaire général. UN وكانت المعلومات الإضافية التي قدمها الأمين العام وافية تماما من وجهة نظر اللجنة.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu par les justifications fournies par le Secrétaire général pour ses propositions concernant la Section des transports aériens. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالمبررات التي قدمها الأمين العام لمقترحاته المتعلقة بقسم النقل الجوي.
    Le Comité consultatif prend note des informations fournies par le Secrétaire général et rappelle que la question de la répartition géographique sera examinée plus en détail à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, lorsque celle-ci se penchera sur la question des ressources humaines en général. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المقدمة من الأمين العام وتشير إلى أن مسألة التمثيل الجغرافي ستناقش بالمزيد من التفصيل في الدورة الخامسة والستين عندما تنظر الجمعية العامة في مسائل الموارد البشرية الأوسع نطاقا.
    L'Assemblée générale examine la question de la traite des femmes et des filles tous les deux ans, sur la base des informations fournies par le Secrétaire général dans ses rapports à l'Assemblée. UN 16 - تنظر الجمعية العامة كل سنتين في قضية الاتجار بالنساء والأطفال على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام في تقاريره إلى الجمعية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Secrétaire général et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux stocks ou aux immobilisations corporelles. UN 2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة بالمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
    Sur la foi des justifications fournies par le Secrétaire général (voir A/62/6 (sect. 28C), par. 28C.44), le Comité consultatif recommande l'approbation du poste P-5 demandé. UN واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفة.
    21. Prend note des données supplémentaires fournies par le Secrétaire général au sujet des prévisions de dépenses pour l'Opération pour la période allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007, d'un montant de 128 536 700 dollars; UN 21 - تلاحظ المعلومات الإضافية التي وفرها الأمين العام عن النفقات المتوقعة للعملية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، التي تصل إلى 700 536 128 دولار()؛
    Le Comité consultatif estime que les informations fournies par le Secrétaire général au sujet du calendrier prévisionnel pour la délivrance des permis de construire par la ville hôte ne sont ni claires ni cohérentes. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات التي قدمها الأمين العام عن الإطار الزمني لإصدار التراخيص من المدينة المضيفة معلومات غير واضحة وغير متسقة.
    La Réunion a pris note avec satisfaction des informations fournies par le Secrétaire général de l'Autorité. UN 78 - وأحاط الاجتماع علما بعد ذلك، مع التقدير، بالمعلومات التي قدمها الأمين العام للسلطة.
    Au cours des trois dernières années, des options détaillées concernant la nouvelle structure ont été examinées par les États Membres sur la base d'informations fournies par le Secrétaire général dans ses rapports précédents. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، ناقشت الدول الأعضاء خيارات مفصلة للهيكل الجديد بناء على المعلومات التي قدمها الأمين العام في تقاريره السابقة.
    La Réunion a pris note avec satisfaction des informations fournies par le Secrétaire général de l'Autorité. UN 53 - وأحاط المجلس علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمها الأمين العام للسلطة.
    Il a été pris note des informations fournies par le Secrétaire général sur les mesures visant à encourager le règlement amiable des litiges, et des délégations ont demandé que davantage d'efforts soient faits pour régler les conflits au plus bas niveau possible tout en veillant au respect du droit fondamental des fonctionnaires de recourir au système formel. UN وأُحيطَ علما بالمعلومات التي قدمها الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية، ودعت الوفود إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تسوية المنازعات على أدنى مستوى ممكن مع ضمان احترام حق الموظفين الأساسي في رفع القضية إلى النظام الرسمي.
    En ce qui concerne la possibilité d'interjeter appel de décisions ou ordonnances interlocutoires ou provisoires en vertu des dispositions des Statuts des tribunaux et des incidences de la question sur le fonctionnement du Tribunal du contentieux administratif, la Commission a pris note des informations fournies par le Secrétaire général et le Conseil de Justice interne. UN وفي ما يتعلق بمسألة إمكانية استئناف الأحكام والأوامر العارضة أو المؤقتة بموجب أحكام النظامين الأساسيين للمحكمتين وآثار هذه المسألة على عمليات محكمة المنازعات، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الأمين العام ومجلس العدل الداخلي.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter la création du poste d'économiste (P-4) au Groupe de la veille économique mondiale, considérant les justifications fournies par le Secrétaire général. UN توصي اللجنة بقبول تعيين موظف شؤون اقتصادية واحد (برتبة ف-4) في وحدة الرصد الاقتصادي العالمي، على أساس المبررات المقدمة من الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter la création du poste d'économiste (P4) au Groupe de la veille économique mondiale, considérant les justifications fournies par le Secrétaire général. UN توصي اللجنة بقبول تعيين موظف شؤون اقتصادية واحد (برتبة ف-4) في وحدة الرصد الاقتصادي العالمي، على أساس المبررات المقدمة من الأمين العام.
    En outre, le Comité consultatif estime que les informations fournies par le Secrétaire général manquent de clarté en ce qui concerne l'éventualité d'augmentations des dépenses de projet, de modifications de l'ampleur et de la portée des travaux ou de reports du délai définitif pour l'achèvement du projet, qui pourraient avoir une incidence sur d'autres projets, notamment le plan stratégique patrimonial (voir par. 33 à 36 ci-après). UN ٢٣ - وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة من الأمين العام تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالزيادات المحتملة في تكاليف المشروع، والتغييرات في حجم الأعمال ونطاقها، والموعد النهائي لإنجاز المشروع، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر في مشاريع أخرى مثل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث (انظر الفقرات 33 إلى 36 أدناه).
    Le Comité des commissaires aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Secrétaire général et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux fournitures et au matériel. UN 2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة باللوازم والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
    2. Le Comité des commissaires aux comptes a seul compétence pour accepter en tout ou en partie les attestations et justifications fournies par le Secrétaire général et peut, s'il le juge opportun, procéder à l'examen et à la vérification détaillés de toute pièce comptable relative soit aux opérations financières, soit aux stocks ou aux immobilisations corporelles. UN 2 - مجلس مراجعي الحسابات هو الحكم الوحيد فيما يتعلق بمقبولية الشهادات والبيانات التي يقدمها الأمين العام كليا أو جزئيا، وله أن يفحص جميع السجلات المالية، بما فيها السجلات المتعلقة بالمخزونات، والممتلكات والمنشآت والمعدات، وأن يتحقق منها بصورة تفصيلية على النحو الذي يختاره.
    Nous accueillons avec satisfaction les idées fournies par le Secrétaire général sur les modalités d'un tel sommet et acceptons les dates qu'il a proposées pour la tenue de cette réunion. UN ونحن نقدر العرض الموجز الذي قدمه الأمين العام بشأن طرائق عقد هذه القمة ونوافق على التواريخ التي اقترحها لعقد هذا الاجتماع.
    21. Prend note des données supplémentaires fournies par le Secrétaire général au sujet des prévisions de dépenses pour l'Opération pour la période allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007, d'un montant de 128 536 700 dollars; UN 21 - تلاحظ المعلومات الإضافية التي وفرها الأمين العام عن النفقات المتوقعة للعملية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، التي تصل إلى 700 536 128 دولار()؛
    3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de financer la participation de deux représentants du gouvernement de chacun des pays les moins avancés aux deuxième et dernière sessions du Comité préparatoire à l'aide de fonds extrabudgétaires, et demande au Bureau du Comité préparatoire de maintenir la question à l'étude, sur la base des informations fournies par le Secrétaire général de la Conférence; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يسدد تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في الدورتين الثانية والختامية للجنة التحضيرية، وذلك عن طريق استخدام موارد خارجة عن الميزانية، وتطلب أيضا أن يبقي مكتب اللجنة التحضيرية هذه المسألة قيد الاستعراض المنتظم استنادا إلى المعلومات المقدمة من أمين عام المؤتمر؛
    Conformément aux informations fournies par le Secrétaire général adjoint à la gestion, certains versements auront lieu très prochainement, ce qui permettra de réduire le montant de la dette. UN وحسب المعلومات التي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، فسيتم أداء بعض المدفوعات في المستقبل القريب مما سيعمل على تخفيض المديونية الحالية.
    Ces informations dénuées de preuves et de fondement, fournies par le Secrétaire général adjoint Chinmaya Gharekhan, ont été réfutées et déclarées comme étant entièrement fausses par les observateurs de la Mission de vérification de l'Union européenne et les représentants des médias étrangers. UN وهذه التقارير التي لا تستند إلى أساس أو برهان، قدمها وكيل اﻷمين العام شينمايا غاريخان تم دحضها وثبت أنها عارية تماما من الصحة على يد أفراد بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي وممثلي وسائل اﻹعلام اﻷجنبية.
    Il a prié le CAC de faire figurer dans son prochain rapport d'ensemble annuel des informations pertinentes, y compris celles fournies par le Secrétaire général, sur les mesures prises et les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies à cet égard. UN وطلبت اللجنة من لجنة التنسيق الادارية أن تشمل في التقرير السنوي الشامل التالي المعلومات ذات الصلة، بما فيها المعلومات المقدمة من اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي احرزته الوكالات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more