"fournies par les états parties" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة من الدول الأطراف
        
    • التي قدمتها الدول الأطراف
        
    • التي تقدمها الدول الأطراف
        
    • المقدّمة من الدول الأطراف
        
    • كما قدمتها الدول الأطراف
        
    • توفّره الدول الأطراف
        
    • التي تقدّمها الأطراف
        
    • الواردة من الدول الأطراف
        
    • وردت من الدول الأطراف
        
    • قدمته الدولتان الطرفان
        
    IV. INFORMATIONS fournies par les États parties SUR LA MISE EN ŒUVRE DES OBSERVATIONS FINALES 127 UN الرابع - استعراض المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية 125
    INFORMATIONS fournies par les États parties SUR UN استعراض المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بشأن
    Annexe IV Synthèse des informations fournies par les États parties concernant l'exécution des obligations établies à l'article 5 UN المرفق الرابع موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5
    Synthèse des informations fournies par les États parties concernant l'exécution des obligations établies à l'article 5 UN موجز المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف بشأن الوفاء بالالتزامات في المادة 5
    La transparence au sujet des informations présentées par les organisations non gouvernementales, ainsi que des réponses fournies par les États parties, est également obligatoire. UN وقال إن الشفافية بشأن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، والردود التي تقدمها الدول الأطراف واجبة أيضا.
    Dans la même résolution, elle a demandé au Secrétariat de rassembler et d'analyser les informations fournies par les États parties et signataires au moyen de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et de lui communiquer ces informations et analyses à sa deuxième session. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعمد إلى جمع وتحليل المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقّعة عن طريق قائمة التقييم الذاتي المرجعية وإطلاع المؤتمر على تلك المعلومات وذلك التحليل في دورته الثانية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Ces rapports seraient fondés sur les informations fournies par les États parties (et États signataires, selon qu'il conviendrait) sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وينبغي أن تستند التقارير إلى ما توفّره الدول الأطراف (والدول الموقّعة، حسب الاقتضاء) من معلومات من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    19. Dans sa décision 3/1, elle a décidé que le Groupe de travail devrait tenir dûment compte, dans ses délibérations, des rapports analytiques finaux consolidés sur les deux premiers cycles de collecte d'informations et du rapport final concernant les informations fournies par les États parties sur l'application de certaines dispositions en réponse à des demandes ponctuelles. UN 19- وقرّر المؤتمر في مقرّره 3/1 أن يدرس الفريق العامل في مداولاته على النحو الملائم التقاريرَ التحليلية النهائية المدمجة عن دورتي الإبلاغ الأوليين، والتقرير النهائي الذي يشمل المعلومات التي تقدّمها الأطراف بشأن مسائل امتثال محدّدة عملا بالطلبات الفردية.
    L'examen de la question des conflits d'intérêts, du signalement d'actes de corruption et des déclarations d'avoirs sera précédé d'une table ronde à laquelle seront présentés des documents d'information sur les questions examinées, établis à partir des contributions fournies par les États parties. UN سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بتضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، بما في ذلك عرض لورقات المعلومات الأساسية المتعلقة بالمواضيع قيد المناقشة، استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف.
    3. Le texte des notices biographiques des candidats, fournies par les États parties concernés, est reproduit à l'annexe III. UN 3- وترد في المرفق الثالث بيانات السَير الذاتية للأشخاص المرشحين كما وردت من الدول الأطراف المعنية.
    Les notices biographiques (curriculum vitae) des candidats, telles que fournies par les États parties concernés, figurent dans les annexes I et II au présent document. UN ويتضمن المرفقان الأول والثاني من هذه الوثيقة البيانات الشخصية (السير الذاتية) للمرشحين على النحو الذي قدمته الدولتان الطرفان المعنيتان.
    Enfin, le projet propose que le Secrétaire général crée un registre international des sociétés militaires et de sécurité privées opérant sur le marché international, sur la base des informations fournies par les États parties. UN 57 - وأخيرا، يقترح مشروع الاتفاقية أن ينشئ الأمين العام سجلا دوليا للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأطراف.
    Ainsi, l'Assemblée générale prendrait note avec satisfaction de l'augmentation du nombre des États parties et accueillerait avec satisfaction les informations et les données fournies par les États parties dans le cadre des mesures de confiance. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح زيادة عدد الدول الأطراف وسترحب بالمعلومات والبيانات المقدمة من الدول الأطراف في إطار تدابير بناء الثقة.
    b) De continuer d'améliorer la gestion des informations fournies par les États parties sur l'état de l'application, et d'actualiser ces données; UN (ب) مواصلة تحسين وتحديث تداول المعلومات المقدمة من الدول الأطراف عن تنفيذها الاتفاقية على الصعيد الوطني؛
    Les notices biographiques (curriculum vitae) des candidats, telles que fournies par les États parties concernés, figurent dans les annexes I à IX au présent document. UN وترد أيضاً، من المرفقات الملحقة، من الأول إلى التاسع، بهذه الوثيقة السير الذاتية للمرشحين بالصيغ التي قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    3. On trouvera à l'annexe III au présent document les notices biographiques des candidats, fournies par les États parties concernés. UN 3- وترد في المرفق 3 بيانات السيرة الذاتية للمرشحين التي قدمتها الدول الأطراف.
    129. Selon les informations fournies par les États parties concernés, au moins 22 États ont accru dans une certaine mesure leur capacité à mesurer l'ampleur de la tâche à accomplir pour protéger les droits des victimes de mines terrestres et répondre à leurs besoins. UN 129- واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف المعنية، فقد أحرزت 22 دولة منها بعض التقدم في تحسين قدراتها على فهم نطاق التحديات التي تواجه الوفاء بحقوق واحتياجات ضحايا الألغام الأرضية.
    Le projet propose en outre que le Secrétaire général crée un registre international des SMSP opérant sur le marché international sur la base des informations fournies par les États parties. UN ويقترح المشروع كذلك أن ينشئ الأمين العام سجلاً دولياً تقيَّد فيه شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في السوق الدولية استناداً إلى المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف.
    13. Afin d'être en mesure d'analyser les informations fournies par les États parties (et États signataires, selon qu'il conviendrait), les bureaux régionaux et le centre régional devraient disposer des outils nécessaires. UN 13- وكيما تتمكّن المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي من تحليل المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف (والدول الموقّعة، حسب الاقتضاء)، ينبغي تزويد تلك المكاتب وذلك المركز بالأدوات الضرورية.
    On trouvera en annexe au présent document les notices biographiques des nouveaux candidats, fournies par les États parties concernés. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات السيرة الذاتية للأشخاص المرشحين كما قدمتها الدول الأطراف المعنية.
    Ces rapports seraient fondés sur les informations fournies par les États parties (et États signataires, selon qu'il conviendrait) sur la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وينبغي أن تستند التقارير إلى ما توفّره الدول الأطراف (والدول الموقّعة، حسب الاقتضاء) من معلومات من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    h) Prie son secrétariat de lui présenter, à sa quatrième session, pour examen et suite à donner, un rapport final concernant les informations fournies par les États parties en réponse aux demandes ponctuelles mentionnées au paragraphe g) cidessus; UN (ح) يطلب إلى أمانته أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته الرابعة تقريرا نهائيا يشمل المعلومات التي تقدّمها الأطراف عملا بالطلبات الفردية المذكورة في الفقرة (ز) أعلاه، لكي ينظر فيه ويتخذ إجراء بشأنه؛
    L'examen de la question de l'application de l'article 12 de la Convention sera précédé d'une table ronde à laquelle seront présentés des documents d'information sur les questions examinées, établis à partir des contributions fournies par les États parties. UN سوف تُنظَّم حلقةُ نقاشٍ تمهيداً للنظر في البند الفرعي المتعلق بتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية، بما في ذلك عرض لورقات المعلومات الأساسية المتعلقة بالمواضيع قيد المناقشة، استناداً إلى الإسهامات الواردة من الدول الأطراف.
    3. Les données biographiques concernant les candidats, fournies par les États parties, figurent à l'annexe. UN 3- وترد في المرفق بيانات السير الذاتية للمرشحين، كما وردت من الدول الأطراف المعنية.
    Les notices biographiques (curriculum vitae) des candidats, telles que fournies par les États parties concernés, figurent dans les annexes I et II au présent document. UN ويتضمن المرفقان الأول والثاني من هذه الوثيقة البيانات الشخصية (السير الذاتية) للمرشحين على النحو الذي قدمته الدولتان الطرفان المعنيتان. اسم المرشح الدولة المرشحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more