L'analyse du PNUCID devrait continuer à être fondée sur les informations fournies par les gouvernements. | UN | وينبغي أن يظل تحليل اليوندسيب مستندا الى المعلومات المقدمة من الحكومات. |
Il se fonde également sur les informations fournies par les gouvernements depuis le Sommet. | UN | كذلك استخدمت المعلومات المقدمة من الحكومات منذ عقد مؤتمر القمة. |
Informations fournies par les gouvernements et les organisations | UN | المعلومات التي تقدمها الحكومات والمنظمات |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Informations fournies par les gouvernements et des organisations " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " المعلومات التي تقدمها الحكومات والمنظمات " |
Mes préoccupations et les réponses fournies par les gouvernements sont exposées en détail dans l'additif 1 au présent rapport. | UN | وترد في الإضافة 1 المرفقة بهذا التقرير التفاصيل الدقيقة للمسائل التي تؤرقني، والمعلومات التي قدمتها الحكومات في ردودها. |
Lois pertinentes (informations fournies par les gouvernements) Catégorie | UN | تشريعات محددة ذات صلة بالموضوع، حسب المعلومات الواردة من الحكومات |
Elle a continué de recueillir et d’analyser les informations fournies par les gouvernements et les organisations compétentes. | UN | وما برحت الشعبة تواصل تجميع وتحليل المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial devrait examiner ces questions dans ses rapports futurs sur la base des informations fournies par les gouvernements. | UN | ويجب أن يقوم المقرر الخاص بدراسة هذا الجانب في التقارير المقبلة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومات. |
1. Informations fournies par les gouvernements et des organisations | UN | ١ - المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات |
1. Informations fournies par les gouvernements et des organisations | UN | ١ - المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات |
Toutefois, après analyse détaillée de la liste des lettres de crédit et des informations fournies par les gouvernements coopérants, la Commission est arrivée à la conclusion que la liste n'était pas complète et contenait des erreurs. | UN | على أن اللجنة، استنادا إلى تحليل تفصيلي لقائمة خطابات الاعتماد والمعلومات المقدمة من الحكومات الداعمة، استنتجت أن القائمة غير كاملة وهي تحتوي على أخطاء. |
Projet de décision présenté par le Président, intitulé " Informations fournies par les gouvernements et des organisations " | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس بعنوان " المعلومات التي تقدمها الحكومات والمنظمات " |
Les réponses ainsi fournies par les gouvernements constituent des outils précieux, qui permettent ensuite au Rapporteur spécial de se former une opinion autorisée sur la situation donnée d'un pays en matière de liberté religieuse. | UN | والردود التي تقدمها الحكومات تشكل وسائل قيمة إذ تتيح للمقرر الخاص أن يكون رأياً مدعماً بالوثائق عن الوضع السائد في بلد من البلدان فيما يتعلق بالحرية الدينية. |
Les secrétariats du PNUE et de la FAO ont entrepris cette étude sur la base des informations qui leur ont été fournies par les gouvernements. | UN | وتضطلع حاليا أمانتا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة بالدراسة استنادا الى المعلومات ذات الصلة التي تقدمها الحكومات. |
Les réponses ainsi fournies par les gouvernements constituent des outils précieux, qui permettent ensuite au Rapporteur spécial de se former une opinion autorisée sur la situation donnée d'un pays en matière de liberté religieuse. | UN | وتمثل تلك الردود التي تقدمها الحكومات أدوات ثمينة تسمح للمقرر الخاص بتكوين فكرة مدعومة بالبيانات عن حالة الحرية الدينية في البلد المعني. |
Les réponses ainsi fournies par les gouvernements et leur coopération dans le cadre de visites constituent des outils précieux, qui ont permis ensuite au Rapporteur spécial de se former une opinion autorisée sur la situation donnée d'un pays en matière de liberté religieuse. | UN | وان الردود التي قدمتها الحكومات على هذا النحو وتعاونها في إطار الزيارات يشكلان أدوات ثمينة مكﱠنت المقرر الخاص فيما بعد من أن يكوﱢن رأياً ذا سند عن حالة بلد معينة في ميدان الحرية الدينية. |
On trouvera au tableau 2 une liste de textes spéciaux, établie sur la base d'indications fournies par les gouvernements. | UN | 50 - ويتضمن الجدول 2 بيانا بالتشريعات المحددة، استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات. |
Le Groupe continue également d'analyser et d'évaluer les informations fournies par les gouvernements coopérants et d'autres sources dans le cadre du dossier concernant ces programmes. | UN | كما تواصل وحدة تقييم المعلومات تحليل وتقييم المعلومات الواردة من الحكومات الداعمة والمصادر اﻷخرى بصدد المسائل المعلقة المحتملة فيما يتصل بهذه البرامج. |
Installations fournies par les gouvernements hôtes ou d'autres donateurs | UN | المرافق التي توفرها الحكومات المضيفة والجهات المانحة |
Les données fournies par les gouvernements en réponse à ces questions paraîtront dans la publication ``Fabrication de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs''(ST/NAR.4), qui est actualisée et publiée chaque année. | UN | وستظهر البيانات التي تقدّمها الحكومات بشأن هذه الأسئلة في المنشور المعنون " صنع المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها " (ST/NAR.4)، الذي يُحدّث ويعاد إصداره سنويا. |
Les réponses fournies par les gouvernements dans la partie III (offre illicite de drogues) du questionnaire destiné aux rapports annuels constituent la principale source d'information sur le trafic de drogues. | UN | وكانت المصادر الرئيسية للمعلومات عن الاتجار بالمخدّرات هي الردود التي قدّمتها الحكومات إلى المكتب على الجزء الثالث من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (عرض المخدّرات غير المشروع). |
Des informations supplémentaires sur les solutions de remplacement du Gramoxone(R) Super fournies par les gouvernements se trouvent sur le site de la Convention de Rotterdam (www.pic.int). | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن بدائل الغراموكسون سوبر في الحالات التي تتيحها الحكومات على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام www.pic.int. |
L'élaboration de ces rapports s'est faite en utilisant les informations fournies par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les informations scientifiques disponibles. | UN | 45 - أعدت التقارير باستخدام معلومات مقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمعلومات العلمية المتاحة. |
Le Groupe en conclut que les informations fournies par les gouvernements ougandais et rwandais ne sont pas crédibles. E. Matières radioactives | UN | وبالتالي، خلص الفريق في هذا الصدد إلى أن المعلومات المقدمة من حكومتي أوغندا ورواندا معلومات لا يعتد بها. |
4. Souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements ; | UN | 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛ |
Ressources fournies par les gouvernements de l'Autriche, du Royaume du Danemark et de la Suisse à titre de participation aux coûts de la création des bureaux locaux | UN | موارد قدمتها حكومات الدانمرك وسويسرا والنمسا لدفع تكاليف إنشاء المكاتب |
Ce rapport repose essentiellement sur les informations fournies par les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche. | UN | ويستند هذا التقرير أساسا إلى معلومات وفرتها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث. |