Ces études visent à fournir au Gouvernement de l'Inde des rapports authentiques à point nommé sur la mise en œuvre de son programme phare. | UN | وتسعى هذه الدراسات إلى تزويد حكومة الهند بتقارير موثوق بها في الوقت المناسب بشأن تنفيذ هذا البرنامج الرائد. |
Il s'agissait de fournir au Gouvernement iraquien un cadre qui, grâce à des questions appelant des réponses courtes (oui/non ou choix multiple), faciliterait l'établissement des rapports. | UN | وكان الغرض من تلك المناقشات هو تزويد حكومة العراق باطار ييسر تقديم التقارير بموجب الخطة عن طريق صياغة اجابات ذات نص محدود أو اجابات بنعم أو لا، أو اجابات اختيار من متعدد. |
Il mène des recherches et diffuse des informations pour fournir au Gouvernement australien et à la collectivité dans son ensemble, une base de connaissances unique, à l'appui de l'élaboration de politiques et de mesures concrètes. | UN | ويُجري المعهد بحوثا وينشر المعلومات من أجل تزويد حكومة أستراليا والمجتمع بشكل عام بقاعدة معرفية فريدة من نوعها ومشفوعة بالأدلة يُسترشد بها في وضع السياسات والممارسات في هذا المضمار. |
Cela a le double avantage de fournir au Gouvernement d'autres points de vue et de contribuer à la création d'un environnement sain propice au développement du secteur privé. | UN | ويساعد ذلك في تحقيق الهدف المزدوج، هدف تزويد الحكومة بوجهات نظر بديلة وفي نفس الوقت اﻹسهام في تهيئة بيئة عملية سليمة تفضي إلى تنميـة القطـاع الخـاص. |
Il faudrait fournir au Gouvernement toute l’assistance technique nécessaire pour que l’administration judiciaire puisse instruire le dossier de chaque détenu et relâcher les personnes reconnues non coupables. | UN | ويجب تزويد الحكومة بكافة المساعدة التقنية اللازمة حتى تتمكن السلطة القضائية من تحقيق قضية كل محتجز واطلاق سراح من يُسلم بأنهم أبرياء. |
10. Prie le Secrétaire général de lui proposer, dans les 30 jours, des options et des recommandations d'assistance technique, notamment, que l'Organisation - y compris la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM) - pourrait fournir au Gouvernement fédéral somalien pour lui permettre de : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات وتوصيات، في غضون 30 يوما، بشأن المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة (بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) وغيرها من الجهات إلى حكومة الصومال الاتحادية في المجالات التالية: |
11. Prie le Secrétaire général de fournir au Gouvernement équato-guinéen l'assistance technique proposée par le Rapporteur spécial dans son rapport; | UN | ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر لحكومة غينيا الاستوائية المساعدة التقنية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره؛ |
Le Suriname a créé un conseil consultatif national chargé de fournir au Gouvernement tous les conseils voulus au sujet du vieillissement de la population. | UN | وفي سورينام، تم إنشاء مجلس وطني استشاري لتزويد الحكومة بالمشورة اللازمة بشأن قضايا الشيخوخة. |
9. Invite le Secrétaire général à fournir au Gouvernement salvadorien les services consultatifs qu'il lui demandera, par le truchement du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ٩- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم لحكومة السلفادور الخدمات الاستشارية التي تطلبها، عبر مركز حقوق اﻹنسان؛ |
─ Dix-huit, continuer de fournir au Gouvernement bosniaque une assistance financière et matérielle accrue, afin de lui permettre de surmonter les graves difficultés auxquelles il est confronté; | UN | ثامن عشر - مواصلة تزويد حكومة البوسنة والهرسك بالمساعدات المالية والمادية المتزايدة لتمكينها من مجابهة التحديات الخطيرة التي تصادفها؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de continuer à fournir au Gouvernement du territoire tous les services d'experts nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولــة القائمة باﻹدارة وإلى الوكــالات المتخصصة وغيرهــا من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Gouvernement équato-guinéen l'assistance technique et les services consultatifs nécessaires pour mettre en pratique les recommandations qui figurent dans le rapport du Rapporteur spécial; | UN | ٥١- ترجو من اﻷمين العام الاستمرار في تزويد حكومة غينيا الاستوائية بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية اللازمة لوضع التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص موضع التطبيق؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer de fournir au Gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies de continuer de fournir au Gouvernement du territoire toutes les compétences techniques nécessaires pour lui permettre de réaliser ses objectifs socioéconomiques ; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة الإقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من بلوغ أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
c) À fournir au Gouvernement de la République démocratique du Congo les diverses formes d'assistance qu'il demande, afin d'améliorer la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme. | UN | (ج) تزويد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أشكال المساعدة التي تطلبها، بهدف تحسين الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان. |
c) À fournir au Gouvernement de la République démocratique du Congo les diverses formes d'assistance qu'il demande, afin d'améliorer la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme. | UN | (ج) تزويد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشتى أشكال المساعدة التي تطلبها، بهدف تحسين الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان. |
96. Le Rapporteur spécial offrira à cette occasion une assistance technique, fondée sur les meilleures pratiques constatées, en vue de fournir au Gouvernement des outils adaptés permettant de mieux mettre en œuvre les recommandations. | UN | 96- وسيقدم المقرر الخاص عندئذ مساعدة تقنية، تستند إلى أفضل الممارسات التي تم التوصل إليها، من أجل تزويد الحكومة بأدوات ملائمة تتيح تنفيذ التوصيات على نحو أفضل. |
L'ILP a pour objectif principal de fournir au Gouvernement de la République l'assistance technique nécessaire pour améliorer et rendre plus efficace les services publics et la participation effective des citoyens à l'adoption des décisions gouvernementales. | UN | والغرض الرئيسي من هذا المعهد هو تزويد الحكومة بالمساعدة التقنية لتحسين الخدمات العامة وتقديمها ومن أجل المشاركة الشعبية في اعتماد القرارات الرسمية الأكثر فعالية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement des États-Unis s'est déclaré prêt à évaluer l'aide dont le Royaume a besoin pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en matière de non-prolifération afin de la fournir au Gouvernement jordanien. | UN | وقد أعرب الجانب الأمريكي عن استعداده التام لدراسة احتياجات المملكة لتمكينها من الوفاء بالالتزامات الملقاة على عاتقها في سبيل عدم الانتشار, وذلك بهدف تزويد الحكومة الأردنية بها. |
10. Prie le Secrétaire général de lui proposer, dans les 30 jours, des options et des recommandations d'assistance technique, notamment, que l'Organisation - y compris la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM) - pourrait fournir au Gouvernement fédéral somalien pour lui permettre de : | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات وتوصيات، في غضون 30 يوما، بشأن المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة (بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) وغيرها من الجهات إلى حكومة الصومال الاتحادية في المجالات التالية: |
10. Prie le Secrétaire général de fournir au Gouvernement de la Guinée équatoriale une aide technique dans les domaines précis suggérés par le Rapporteur spécial dans son rapport; | UN | ١٠- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر لحكومة غينيا الاستوائية المساعدة التقنية في مجال النقاط المحددة التي يقترحها المقرر الخاص في تقريره؛ |
2) Demander au Bureau du Programme Iraq de fournir au Gouvernement iraquien une copie de tous les contrats qu'il a signés, ou qu'il envisage de signer, pour exécuter le Programme dans les trois gouvernorats au nom du Gouvernement iraquien, notamment, et à titre prioritaire, la copie du contrat d'importation des trois générateurs en question; | UN | 2 - توجيه مكتب برنامج العراق لتزويد الحكومة العراقية بنسخ من جميع العقود التي وقَّعتها أو ستوقِّعها لتنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث نيابة عن حكومة العراق، بما فيها، وعلى سبيل الأولوية، عقد توريد المولدات الثلاث. |
Le Conseil a également approuvé la décision de la Commission de demander au Secrétaire général de fournir au Gouvernement salvadorien les services consultatifs qu'il lui demanderait, par le truchement du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم لحكومة السلفادور الخدمات الاستشارية التي قد تطلبها، عن طريق مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة. |