"fournir d'autres" - Translation from French to Arabic

    • تقديم مزيد من
        
    • تقديم المزيد من
        
    • بتقديم مزيد من
        
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur la définition du viol marital dans ce Code et sur les peines encourues. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن تعريف الاغتصاب داخل الزواج في هذا القانون والجزاءات المفروضة في هذا السياق.
    J'espère que je pourrai fournir d'autres précisions sur le plan dans mon prochain rapport. UN وآمل أن أكون قادرا على تقديم مزيد من المعلومات عن هذه الخطة في تقرير قادم.
    La société a répondu qu'elle n'était pas en mesure de fournir d'autres éléments de preuve. UN وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات.
    Germot a fait savoir qu'il lui était impossible de fournir d'autres pièces, tous les documents pertinents étant restés en Iraq. UN وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق.
    Le Gouvernement ougandais demeure disposé à fournir d'autres informations, selon les disponibilités et les besoins. UN ولا تزال حكومة أوغندا راغبة في تقديم المزيد من المعلومات عند توفرها وعند الاحتياج إليها.
    Après avoir examiné la note, nous avons un certain nombre d'observations et de questions à vous soumettre en réponse à votre offre de fournir d'autres éclaircissements ou précisions. UN وبعد استعراض المذكرة ننقل إليكم بعض التعليقات واﻷسئلة استجابة لعرضكم بتقديم مزيد من التوضيح أو التفصيل.
    La société a répondu qu'elle n'était pas en mesure de fournir d'autres éléments de preuve. UN وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات.
    Veuillez enfin fournir d'autres précisions sur les maladies qui touchent le plus les femmes et les filles. UN ويرجى أيضا تقديم مزيد من المعلومات عن الأمراض الأشد إضرارا بالنساء والفتيات.
    Il conviendrait de fournir d'autres renseignements sur le rôle du mécanisme national dans la mise en œuvre de ce Concept et sur le calendrier prévu. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن دور الآلية الوطنية المكلفة بتنفيذ هذا المفهوم والإطار الزمني اللازم لعملية التنفيذ.
    45. Certains des requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. UN 45- وحاول بعض أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم.
    47. La majorité des requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. UN 47- وحاولت أغلبية أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم.
    S'agissant d'exposer avec précision au Comité la façon dont les procès avancent, il propose de fournir d'autres détails sur les affaires de crimes contre l'humanité qui ont abouti à des décisions fermes. UN 72 - ومن أجل إعطاء اللجنة نظرة سليمة عن كيفية تقدم المحاكمات، اقترح تقديم مزيد من التفاصيل عن حالات الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي أدت إلى صدور أحكام حازمة.
    46. La délégation devrait fournir d'autres renseignements sur la pratique consistant à louer des places de prison aux Pays-Bas, notamment en ce qui concerne la loi applicable aux ressortissants belges détenus dans les établissements en question. UN 46- وقال إنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن ممارسة استئجار حيز سجن في هولندا، ولا سيما فيما يتعلق بالقانون المطبق عند احتجاز سجناء من بلجيكا في تلك المرافق.
    La délégation des États-Unis serait heureuse de fournir d'autres apports au programme actuel de travail le cas échéant. UN وأضافت أن وفدها سيسعده تقديم المزيد من الإسهامات في برنامج العمل الحالي، حسب الاقتضاء.
    Il invite également le Gouvernement à fournir d'autres informations sur le mandat, les plans de travail annuels, les principaux domaines d'activité du Comité national pour la promotion des femmes dans son prochain rapport. UN وتدعو الحكومة أيضا إلى تقديم المزيد من المعلومات في تقريرها المقبل عن ولاية اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة وخطط عملها السنوية ومجالات نشاطها الرئيسية.
    Un grand nombre des requérants demandant à être indemnisés pour pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. UN والعديد من المطالبين الملتمسين لتعويض عن الخسائر النقدية حاولوا الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلات دون تقديم المزيد من الأدلة لإثبات مطالباتهم.
    fournir d'autres renseignements sur les progrès accomplis dans l'établissement d'un document énonçant la doctrine fondamentale au cours de l'année à venir UN 44 - تقديم المزيد من التقارير عن التقدم المحرز في إعداد وثيقة المبادئ العليا خلال السنة القادمة
    606. La société Sutton a déclaré qu'elle n'était pas en mesure de fournir d'autres documents parce qu'elle ne conservait ses dossiers que pendant la durée réglementaire de sept ans et que toutes les factures avaient donc été détruites. UN 606- وذكرت شركة ساتون بأنها لم تتمكن من تقديم المزيد من المستندات لأنها لا تحتفظ بملفاتها إلاّ للمدة القانونية المحددة بسبع سنوات فقط، وأن جميع الفواتير قد دمرت على هذا الأساس.
    De fournir d'autres orientations sur l'objet et le fonctionnement du catalogue proposé pour en accroître l'utilité du point de vue des politiques. UN (ب) تقديم المزيد من التوجيهات بشأن تركيز القائمة المقترحة وعملها من أجل زيادة فائدتها للسياسات.
    Par la suite les États sont tenus de fournir d'autres rapports périodiques en application des dispositions de chaque instrument. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    Par la suite les États sont tenus de fournir d'autres rapports périodiques en application des dispositions de chaque instrument. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    Par la suite les États parties sont tenus de fournir d'autres rapports périodiques, en application des dispositions de chaque instrument, sur les progrès accomplis au cours de la période considérée. UN وتكون الدول الأطراف ملزمة بعد ذلك بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة بشأن التقدم المحرز في الفترة التي تغطيها هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more