"fournir davantage d'informations sur" - Translation from French to Arabic

    • تقديم مزيد من المعلومات عن
        
    • تقديم المزيد من المعلومات عن
        
    • تقدم المزيد من المعلومات عن
        
    • تقديم مزيد من المعلومات بشأن
        
    • تقدم مزيداً من المعلومات عن
        
    • يقدم مزيدا من المعلومات عن
        
    Veuillez fournir davantage d'informations sur ces mesures et initiatives et expliquer si elles ont contribué à réduire les cas de traite. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه التدابير والمبادرات وتوضيح ما إذا كان لها أثر على الحد من حالات الاتجار.
    17. fournir davantage d'informations sur les " caisses facultatives " évoquées aux paragraphes 120 et 121 du rapport. UN 17- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن " الصناديق الاختيارية " المشار إليها في الفقرتين 120 و121 من التقرير.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur sa composition, ses activités et l'efficacité de celles-ci. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تشكيل هذا المجلس وعن أنشطته وتأثيره.
    Certes, le Fonds aurait pu fournir davantage d'informations sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement mais il s'était efforcé de rendre compte de questions exigeant une collaboration interinstitutions. UN ثم أوضحت أنه كان من الممكن تقديم المزيد من المعلومات عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لكن الصندوق سعى إلى اﻹفادة عن البنود التي تنطوي على التنسيق فيما بين الوكالات.
    Concernant les normes IPSAS, le HCR est invité à fournir davantage d'informations sur la méthodologie utilisée afin de recenser et gérer les avantages. UN وفيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، طُلب من المفوضية أن تقدم المزيد من المعلومات عن المنهجية المعتمدة لتتبع أنشطة تحقيق المنافع وإدارتها.
    Le représentant du Bangladesh demande à la Rapporteuse spéciale de fournir davantage d'informations sur les cibles réalistes, mesurables et quantifiables concernant l'assainissement qu'elle envisage d'incorporer dans le programme de développement. UN وطلب من المقررة الخاصة تقديم مزيد من المعلومات بشأن الأهداف الخاصة بخدمات الصرف الصحي التي تعتقد أنها قابلة للتحقيق والقياس والتقدير الكمي، والتي يجدر إدراجها في تلك الخطة.
    L'État partie devrait fournir davantage d'informations sur les mesures concrètes prises pour enquêter sur les allégations d'implication de l'État partie dans des programmes de transfert et d'utilisation de ses aéroports et de son espace aérien par des vols de < < transfert illégal > > . UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للتحقيق في ادعاءات تورطها في برامج تسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " .
    D'autre part, le Gouvernement égyptien envisage-t-il une action destinée à éliminer les conceptions stéréotypées en zone urbaine; de plus, la délégation pourrait-elle fournir davantage d'informations sur les châtiments corporels infligés aux étudiants dans les universités? UN وهل الحكومة تعتزم تنفيذ الأنشطة الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية في المناطق الحضرية، وهل يستطيع الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات عن عقاب طلاب الجامعات جسديا؟
    Veuillez fournir davantage d'informations sur la mission du Bureau, notamment sur la question de savoir s'il examine les plaintes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن ولاية المكتب، بما في ذلك ما إذا كان يتعامل مع شكاوي التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur les perspectives d'enseignement technique et professionnel offertes aux filles, notamment les domaines proposés et le nombre de filles qui y sont inscrites. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن فرص التعليم المهني التقني المتاحة للبنات، بما في ذلك عن الميادين المتاحة وعدد البنات المسجلات في هذا التعليم.
    Veuillez fournir davantage d'informations sur les mesures prises pour élaborer des stratégies précises visant à promouvoir l'accès des femmes rurales aux prestations économiques et sociales. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لوضع استراتيجيات محددة موجهة للترويج لحصول المرأة الريفية على الفوائد الاقتصادية والاجتماعية.
    18. fournir davantage d'informations sur les mesures de réadaptation et de réinsertion offertes aux victimes de la traite. UN 18- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تدابير التعافي وإعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Il convient par ailleurs de fournir davantage d'informations sur l'obligation qu'ont les parents de rembourser les écoles de l'intégralité du coût de l'éducation des filles qui se sont mariées en cours de scolarité. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن التزام الوالدين بتعويض المدارس عن كامل تكلفة تعليم البنات اللائي يتزوجن وهن ما زلن في المدرسة.
    Certes, le Fonds aurait pu fournir davantage d'informations sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement mais il s'était efforcé de rendre compte de questions exigeant une collaboration interinstitutions. UN ثم أوضحت أنه كان من الممكن تقديم المزيد من المعلومات عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لكن الصندوق سعى إلى اﻹفادة عن البنود التي تنطوي على التنسيق فيما بين الوكالات.
    Prière de fournir davantage d'informations sur le processus de préparation des sixième et septième rapports combinés de la République démocratique populaire lao. UN 1 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقريرين السادس والسابع لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Veuillez également fournir davantage d'informations sur la composition et les activités de l'Observatoire des médias, qui fait désormais partie intégrante du département de l'information du Conseil national de la femme, ainsi que sur les ressources financières affectées à son fonctionnement. UN ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن تكوين وأنشطة وحدة الرصد الإعلامي، التي تشكّل الآن جزءا دائما من الهيكل التنظيمي لإدارة الإعلام بالمجلس القومي للمرأة، وعن الموارد المالية المخصصة لأداء عملها بفعالية.
    k) Les Parties sont également encouragées à fournir davantage d'informations sur les politiques d'adaptation et les mesures d'atténuation et leur succès; UN (ك) تُشجَّع الأطراف على تقديم المزيد من المعلومات عن سياسات التكيف وتدابير التخفيف من الآثار ونجاحها؛
    A cet égard également, les Etats devraient fournir davantage d'informations sur leurs réalisations et les problèmes concernant la protection aux réunions régulières du Comité permanent en attachant une attention particulière aux questions de protection touchant aux femmes et aux enfants réfugiés. UN يجب على الدول، في هذا الصدد أيضا، أن تقدم المزيد من المعلومات عن الإنجازات التي حققتها وعن المشاكل التي واجهتها في ما يتعلق بالحماية في الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها اللجنة الدائمة، وأن تولي عناية خاصة لمسائل الحماية المرتبطة بالمرأة والطفل.
    A cet égard également, les Etats devraient fournir davantage d'informations sur leurs réalisations et les problèmes concernant la protection aux réunions régulières du Comité permanent en attachant une attention particulière aux questions de protection touchant aux femmes et aux enfants réfugiés. UN يجب على الدول، في هذا الصدد أيضا، أن تقدم المزيد من المعلومات عن الإنجازات التي حققتها وعن المشاكل التي واجهتها في ما يتعلق بالحماية في الاجتماعات المنتظمة التي تعقدها اللجنة الدائمة، وأن تولي عناية خاصة لمسائل الحماية المرتبطة بالمرأة والطفل.
    Le Comité a demandé au Gouvernement gambien de lui fournir davantage d'informations sur la question de savoir si la politique nationale de l'emploi contribuait à promouvoir l'égalité et si tel n'était pas le cas, de lui indiquer quand et comment il comptait remédier à cette lacune. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما إذا كانت سياسة التوظيف الوطنية تشجع على المساواة، كما طلبت، إن لم يكن الأمر كذلك، معلومات عن الموعد الذي ستقوم فيه الحكومة بوضع وإعلان هذه السياسة، وطريقة ذلك.
    116. Le Canada a demandé à la délégation de fournir davantage d'informations sur les initiatives visant à poursuivre la lutte contre le racisme, notamment contre les personnes d'origine africaine, les communautés autochtones, les migrants et les réfugiés. UN 116- وطلبت كندا إلى الوفد تقديم مزيد من المعلومات بشأن المبادرات الرامية إلى مواصلة مكافحة التمييز، ولا سيما ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية وطوائف السكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين.
    L'État partie devrait fournir davantage d'informations sur les mesures concrètes prises pour enquêter sur les allégations d'implication de l'État partie dans des programmes de transfert et d'utilisation de ses aéroports et de son espace aérien par des vols de < < transfert illégal > > . UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للتحقيق في ادعاءات تورطها في برامج تسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " .
    La délégation devrait préciser quelles sont les attributions du Comité interministériel de l'égalité des femmes et des hommes, du Ministère de l'égalité des chances et du Conseil national des femmes du Luxembourg et fournir davantage d'informations sur les cellules de compétences en genre créées en 2005. UN 32 - كما ينبغي للوفد أن يوضح أدوار اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة بين الجنسين والوزارة المعنية بتكافؤ الفرص والمجلس الوطني للمرأة في لكسمبورغ، وأن يقدم مزيدا من المعلومات عن وحدات الشؤون الجنسانية المنشأة في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more