"fournir des éclaircissements" - Translation from French to Arabic

    • تقديم إيضاحات
        
    • إيضاحاً
        
    • أن تقدّم إيضاحات
        
    • تقديم توضيحات
        
    • تقديم إيضاح
        
    • ايضاحا
        
    • تقديم توضيح
        
    • أن يقدم إيضاحا
        
    • أن تقدم توضيحا
        
    • الايضاحات
        
    Il demande à la délégation de fournir des éclaircissements sur ces deux points. UN وطلب إلى الوفد تقديم إيضاحات بشأن هذين الموضوعين.
    L'État partie a été prié de fournir des éclaircissements sur la situation actuelle de Mme Pelit et sur le lieu où elle se trouvait. UN وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت.
    < < 3. L'État côtier peut fournir des éclaircissements additionnels à la Sous-Commission sur toutes questions relatives à la demande. UN " 3 - يجوز للدولة الساحلية أن تقدم إيضاحاً إضافياً إلى اللجنة الفرعية بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب.
    Les États parties examinateurs peuvent demander à l'État partie examiné de fournir des éclaircissements ou des informations complémentaires. UN ويجوز أن تطلب الدولتان المستعرضتان إلى الدولة الطرف المستعرَضة أن تقدّم إيضاحات أو معلومات إضافية.
    Il invite l'État partie à fournir des éclaircissements sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم توضيحات في هذا الصدد، في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande au Secrétaire général de lui fournir des éclaircissements sur la politique de roulement dans l'occupation des postes. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام تقديم إيضاح عن السياسة المتعلقة بتناوب الموظفين.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier : UN 1- يجوز للأمين العام أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Il convient avec le représentant de la Division du commerce international que la notice explicative doit fournir des éclaircissements sur cette décision. UN وقال إنه يتفق مع ممثل شعبة القانون التجاري الدولي في أنه ينبغي أن يتم في النص الإيضاحي تقديم توضيح لهذا القرار.
    Le Comité consultatif demande au Secrétaire général de fournir des éclaircissements sur ce point à la Cinquième Commission. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إيضاحا بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة.
    L'État partie a été prié de fournir des éclaircissements sur la situation actuelle de Mme Pelit et sur le lieu où elle se trouvait. UN وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت.
    fournir des éclaircissements sur les cas suivants : UN يرجى تقديم إيضاحات للحالات التالية:
    Le Groupe d'experts de 1992 avait recommandé que les États utilisent aussi la colonne < < Observations > > pour fournir des éclaircissements supplémentaires sur les transferts, en indiquant, par exemple, si le matériel en question était obsolète ou s'il avait été fabriqué dans le cadre d'une coproduction. UN واقترح ذلك الفريق أيضا استخدام هذا العمود في تقديم إيضاحات إضافية لعمليات النقل. من قبيل بيان أن المعدات قديمة الطراز أو أنها جاءت عن طريق الإنتاج المشترك.
    4. Si nécessaire, le chef de la délégation de l'État côtier peut, par l'intermédiaire du Secrétariat, fournir des éclaircissements additionnels à la Sous-Commission sur toutes questions relatives à la demande. UN " 4 - وعند الضرورة، يجوز لرئيس وفد الدولة الساحلية أن يقدم من خلال الأمانة العامة إيضاحاً إضافياً إلى اللجنة الفرعية بشأن أي مسائل ذات صلة بالطلب.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole facultatif à sa communication, et de préciser en particulier: UN 1- يجوز للأمين العام أن يطلب إيضاحاً من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول الاختياري على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    1. Le Secrétaire général ou le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection peut demander au requérant de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité de l'article 22 de la Convention à sa requête, et de préciser en particulier: UN 1- يجوز للأمين العام أو المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يطلب من مقدم شكوى إيضاحاً بشأن مدى انطباق المادة 22 من الاتفاقية على شكواه، ولا سيما بشأن ما يلي:
    24. Conformément aux principes directeurs énoncés à la section II et aux Lignes directrices, les États parties examinateurs, avec l'aide du secrétariat, peuvent demander à l'État partie examiné de fournir des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen. UN 24- يجوز، وفقاً للمبادئ التوجيهية المبيَّنة في الباب الثاني وطبقاً للمبادئ التوجيهية، أن تطلب الدولتان الطرفان المستعرِضتان، بدعم من الأمانة، إلى الدولة الطرف المستعرَضة أن تقدّم إيضاحات أو معلومات إضافية أو أن تعالج مسائل تكميلية ذات صلة بالاستعراض.
    25. Conformément aux principes directeurs énoncés à la section II et aux lignes directrices, les États parties examinateurs, avec l'aide du secrétariat, peuvent demander à l'État partie examiné de fournir des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen. UN 25- يجوز، وفقاً للمبادئ الإرشادية المبيَّنة في الباب الثاني وطبقاً للمبادئ التوجيهية، أن تطلب الدولتان الطرفان المستعرِِضتان، بدعم من الأمانة، إلى الدولة الطرف المستعرَضة أن تقدّم إيضاحات أو معلومات إضافية أو أن تعالج مسائل تكميلية ذات صلة بالاستعراض.
    23. Conformément aux principes directeurs énoncés à la section II et aux lignes directrices, les États parties examinateurs, avec l'aide du secrétariat, peuvent demander à l'État partie examiné de fournir des éclaircissements ou des informations complémentaires, ou poser des questions supplémentaires liées à l'examen. UN 23- يجوز، وفقاً للمبادئ الإرشادية المبيَّنة في الباب الثاني وطبقاً للمبادئ التوجيهية، أن تطلب الدولتان الطرفان المستعرِِضتان، بدعم من الأمانة، إلى الدولة الطرف المستعرَضة أن تقدّم إيضاحات أو معلومات إضافية أو أن تعالج مسائل تكميلية ذات صلة بالاستعراض.
    Le Groupe de travail spécial se réunirait ensuite en séances plénières informelles, au cours desquelles les Parties échangeraient des vues de façon informelle et interactive, le Président les invitant à fournir des éclaircissements ou à réagir aux suggestions d'autres intervenants. UN وسيعود الفريق العامل المخصص إلى الانعقاد بعد ذلك في إطار عام غير رسمي ستتحدث فيه الأطراف في إطار غير رسمي وتحاوري وسيحفزها الرئيس على تقديم توضيحات أو الرد على الاقتراحات التي تقدمها أطراف أخرى.
    En juillet et en novembre 1998, la Commission a de nouveau demandé à l'Iraq de fournir des éclaircissements pour faciliter les tâches de vérification. UN وفي تموز/ يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، طلبت اللجنة إلى العراق من جديد تقديم توضيحات لتيسير إكمال عملية التحقق.
    6.1 Dans la lettre du Comité en date du 21 juillet 2010, l'auteur a été invité à fournir des éclaircissements concernant son cas. UN 6-1 دُعي صاحب البلاغ في رسالة اللجنة المؤرخة 21 تموز/يوليه 2010 إلى تقديم توضيحات بشأن حالته.
    Pourriez-vous fournir des éclaircissements sur ce point et décrire les procédures applicables? UN يرجى من تركيا تقديم إيضاح بشأن هذه النقطة وعرض الاجراءات ذات الصلة.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier : UN ١- يجوز لﻷمين العام أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Le même jour il a prié l'État partie de fournir des éclaircissements sur le sort de M. Valetov. UN وفي التاريخ نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم توضيح عن مكان وجود السيد فاليتوف.
    Le Comité consultatif demande au Secrétaire général de fournir des éclaircissements sur ce point à la Cinquième Commission. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إيضاحا بشأن هذه المسألة إلى اللجنة الخامسة.
    Elle demande au Secrétariat de fournir des éclaircissements sur les procédures actuellement utilisées lorsque des avoirs des Nations Unies sont perdus. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تقدم توضيحا عن اﻹجراءات المتبعة حاليا في حالة فقدان ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    4.3 L'État partie considère aussi que les renseignements donnés dans la communication sont sérieusement lacunaires et que les déclarations qui y sont faites ne font pas ressortir de raison objective justifiant la requête; il demande que l'auteur soit prié de fournir des éclaircissements. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أيضاً أن في البلاغ نقصاً خطيراً من حيث المواد المحالة والإفادات المقدمة التي لا تحدد أي سبب موضوعي للطلب، وترجو الدولة الطرف أن يُطلب من صاحب البلاغ تقديم مزيد من الايضاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more