"fournir des biens" - Translation from French to Arabic

    • توفير السلع
        
    • تقديم السلع
        
    • توفير المنافع
        
    • توريد السلع
        
    • تسليم السلع
        
    • تقديم سلع
        
    • بتوفير المنافع
        
    • توفير منافع
        
    • لتوفير السلع
        
    • توفر السلع
        
    • بتوفير السلع
        
    • وتقديم السلع
        
    La loi prévoit aussi que divers équipements utilisés pour fournir des biens et des services doivent être accessibles aux personnes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، يضمن القانون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف المعدات المستعملة لغرض توفير السلع والخدمات.
    la réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Dans le même temps, la mondialisation a altéré la capacité de l'État à mettre en place et à fournir des biens et des services publics. UN وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى إضعاف قدرة الدولة على إنفاذ القوانين وعلى تقديم السلع والخدمات العامة.
    Elle doit trouver de nouvelles façons d'impliquer le secteur privé, notamment en vue de tirer parti de ses activités et de ses ressources pour fournir des biens collectifs. UN وبيَّن أنَّ الاتحاد الأوروبي سيعمل على استحداث سبل جديدة للتعاون مع القطاع الخاص لا سيما بغية تعزيز أنشطته وموارده من أجل توفير المنافع العمومية.
    Dans d'autres cas, l'armée aurait assassiné des civils qui auraient désobéi à l'ordre de céder leur maison, de fournir des biens ou d'exécuter un travail pour une compensation dérisoire ou sans aucune compensation. UN وأفيد في حالات أخرى بأن الجيش يقتل المدنيين الذين يعصون اﻷوامر الصادرة اليهم من الجيش بتغيير محال إقامتهم أو توريد السلع أو توفير اﻷيدي العاملة لقاء تعويض ضئيل أو دون مقابل.
    La gestion des marchés est l'activité consistant à amener les fournisseurs à fournir des biens ou à assurer des services conformément aux conditions de leur contrat. UN 91 - إدارة العقود هي عملية إدارة البائعين لغرض تسليم السلع والخدمات وفقا لشروط العقد.
    La pré-qualification insiste notamment sur l'éducation, l'inspection et le renforcement des capacités en vue de fournir des biens à des prix raisonnables et de qualité suffisante. UN وجهود الاعتماد المسبق تشمل التعليم والتفتيش وبناء القدرات من أجل تقديم سلع بأسعار معقولة ونوعية يُعتمد عليها.
    À l'inverse, le budget ordinaire appuie le renforcement des principaux domaines de compétence et des axes opérationnels du Centre, la conception des programmes, des produits et des services, et la gestion, la supervision et le suivi des programmes et permet au CCI de fournir des biens publics à toutes les parties prenantes. UN أما موارد الميزانية العادية فقد دعمت تطوير وتنفيذ الكفاءات الأساسية ومجالات الاختصاص الرئيسية للمركز، وتصميم البرامج وتطوير المنتجات/الخدمات، وإدارة البرامج، والإشراف والرصد، كما سمحت للمركز بتوفير المنافع العامة العالمية لجميع أصحاب المصلحة.
    iii) La réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    La fonction essentielle de tout gouvernement c'est de gouverner — de fournir des biens et services publics aux citoyens à l'intérieur de ses frontières. UN والوظيفة الرئيسية ﻷية حكومة هي الحكم - أي توفير السلع والخدمات العامة لمواطنيها داخل حدودها.
    En outre, ces pays ont toujours grand besoin de systèmes de protection sociale globaux et permanents pour fournir des biens et services essentiels à leurs populations et promouvoir leur résilience à tous les stades de la vie. UN وعلاوة على ذلك، تظل الحاجة ملحة إلى نظم للحماية الاجتماعية الشاملة والمستمرة من أجل توفير السلع والخدمات الأساسية وتعزيز القدرة على التحمل طوال دورة حياة الناس.
    Étant donné que les écosystèmes de la région contribuent au bien-être général de la population, il importe au plus haut point de préserver leur capacité à fournir des biens et des services. UN ونظراً لمساهمة النظم الإيكولوجية في المنطقة في الرفاه العام للسكان، فمن المهم جداً المحافظة على قدرتها على توفير السلع والخدمات.
    La troisième partie du rapport, qui porte sur l'activité du secteur privé favorisant le développement, se penche sur les partenariats multiacteurs, les réseaux et les possibilités offertes pour fournir des biens et des services aux pauvres. UN ويتعلق الجزء الثالث من التقرير بالإجراءات التي يتخذها القطاع الخاص لتيسير التنمية، وهو يبحث في شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، والشبكات والفرص التجارية التي تتيح توفير السلع والخدمات للفقراء.
    Cela a pour effet d'aggraver le surpeuplement, d'augmenter les occupations illégales et les établissements illégaux et de limiter ainsi la capacité des autorités à fournir des biens et services de base aux résidents. UN وينتج عن ذلك الاكتظاظ، وزيادة المستقطنين والمستوطنات غير القانونية، مما يؤدي بدوره إلى إنهاك قدرة سلطات القرى أو المدن على توفير السلع والخدمات الأساسية الكافية لسكانها.
    L'objectif ultime est de pouvoir faire face aux incidents susceptibles d'avoir un impact sur les personnes, les opérations et la capacité de fournir des biens et des services. UN والغاية القصوى لهذه العملية هو توفير المقدرة على التصرّف لمواجهة الحادثات الطارئة التي قد تؤثّر في الأشخاص والعمليات والقدرة على تقديم السلع والخدمات.
    Ainsi, l'UNRWA a accordé des aides financières destinées à couvrir une partie des frais de fonctionnement et des frais d'éducation, a pris en charge les salaires des employés au titre de son programme de création d'emplois et a aidé ces organisations à fournir des biens de première nécessité aux familles touchées. UN وعلى سبيل المثال، قدمت الأونروا إعانات مالية لتغطية جزء من مصروفات التشغيل ومن الرسوم التعليمية، وقامت بتغطية مرتبات موظفين عن طريق برنامجها المتعلق بتوفير فرص عمل وساعدت هذه المنظمات على تقديم السلع الأساسية إلى الأُسر المتأثرة.
    Troisièmement, les gouvernements démocratiques sont plus efficaces pour fournir des biens publics tels que l'éducation, les soins de santé, la formation professionnelle, un environnement salubre et, plus important, l'état de droit. UN ثالثاً، الحكومات الديمقراطية أكثر كفاءة في توفير المنافع العامة من قبيل التعليم، والرعاية الصحية، والتدريب الوظيفي، والبيئة النظيفة، والأهم سيادة القانون.
    Des participants ont demandé dans quelle mesure l'État participait à des activités commerciales ou industrielles en vue de produire ou de fournir des biens et des services sur le marché seychellois ouvert à la participation d'entreprises privées. UN ٧٤- وتساءل المتكلمون عن درجة انخراط الدولة في التجارة أو الأعمال التجارية الخاصة بإنتاج أو توريد السلع والخدمات داخل سوق سيشيل المفتوح أمام مشاركة المؤسسات الأخرى.
    Le Gouvernement a donc particulièrement du mal à fournir des biens et services essentiels à la majorité des habitants qui vivent en zone rurale. UN ويشكل هذا الأمر تحدياً لحكومتنا في تسليم السلع والخدمات إلى معظم سكاننا الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين هم في أمس الحاجة إليها.
    En créant des possibilités d'emploi dans des secteurs axés sur la production et les services, ce pays s'efforce de fournir des biens et des services créateurs d'emplois, ce qui contribue également à la lutte contre la pauvreté. UN وتسعى سوريا بتهيئة الفرص في قطاعات الإنتاج والقطاعات الموجهة للخدمات، إلى تقديم سلع وخدمات من شأنها أن توفر فرصا للعمل ومن ثم تساعد أيضا في تخفيف حدة الفقر.
    des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) Vu le rôle décisif que joue l'industrie dans le développement, et la nécessité pour les pouvoirs publics d'appuyer l'industrialisation, une organisation intergouvernementale comme l'ONUDI se doit aussi de fournir des biens publics internationaux favorisant un développement industriel durable. UN 12 - نظرا لما للصناعة من دور بالغ الأهمية في تحقيق التنمية ولضرورة قيام السياسات الحكومية بدعم التصنيع، فإن هناك حاجة أيضا لأن تقوم هيئة حكومية دولية مثل اليونيدو بتوفير المنافع العامة الدولية التي تعزز التنمية الصناعية المستدامة.
    L'investissement agricole devait être diversifié, en tout premier lieu pour fournir des biens publics qui faciliteraient la vie des exploitants ruraux. UN وينبغي تنويع الاستثمار في قطاع الزراعة على أن يكون الهدف الأسمى هو توفير منافع عامة كفيلة بتيسير حياة المزارعين الريفيين.
    Il est important de bien évaluer les prestations des fournisseurs en vue de sélectionner ceux qui sont le mieux à même de fournir des biens et services de qualité. UN يعد التقييم الفعال للأداء مهما عند اختيار الموردين الأكفاء لتوفير السلع والخدمات.
    Elle devrait aussi répondre aux impératifs communs et particuliers des pays en développement et fournir des biens publics mondiaux en fonction de la demande et des besoins. UN وينبغي لمبادرة التجارة من أجل المعونة أن تفي بالحاجات المشتركة والمحددة للبلدان النامية وأن توفر السلع العامة العالمية بحسب الطلب والحاجات.
    La décision finale sur les priorités est une prérogative des autorités nationales ou locales lorsqu'il s'agit de fournir des biens publics, comme les services de base. UN أما القرار النهائي بشأن الأولويات فهو من صلاحيات السلطات الوطنية أو المحلية في مجرى اضطلاعها بتوفير السلع العامة، مثل الخدمات الأساسية.
    La capacité des pouvoirs publics de diriger l'économie, stimuler la croissance, fournir des services sociaux de base, faire respecter la loi et fournir des biens et des services est gravement compromise, voire dans certains cas inexistante. UN فقدرة الحكومة على تنظيم الاقتصاد، وحفز النمو، وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وإنفاذ حكم القانون، وتقديم السلع والخدمات، تخضع لضغوط شديدة، أو هي، في الحالات القصوى، غير موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more