"fournir des conseils et une assistance" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المشورة والمساعدة
        
    • إسداء المشورة وتقديم المساعدة
        
    • لتقديم المشورة والمساعدة
        
    • يقدم المشورة والمساعدة
        
    • تقديم خدمات استشارية ومساعدة
        
    • توفير التوجيه والمساعدة
        
    • توفير المشورة والمساعدة
        
    ∙ De fournir des conseils et une assistance techniques au sujet des programmes de réduction des stocks; UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن برامج تخفيض اﻷرصدة من هذه المواد؛
    i) fournir des conseils et une assistance afin de vérifier le coût des modifications approuvées pour la conception; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    Conseils et assistance juridiques. L’Office a continué de fournir des conseils et une assistance juridiques, notamment aux réfugiés candidats au regroupement familial dans la bande de Gaza. UN ٩٠١ - المشورة والمساعدة القانونيتان - واصلت الوكالة تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين، وبخاصة للاجئين المتقدمين بطلبات لجمع شمل أسرهم في قطاع غزة.
    Un petit nombre de militaires des États-Unis ont été déployés dans les zones touchées par l'Armée de résistances du Seigneur en vue de fournir des conseils et une assistance en matière de partage de l'information et de coordination des opérations. UN وقد تم نشر عدد صغير من الأفراد العسكريين من الولايات المتحدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، بغية إسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجالات تبادل المعلومات وتنسيق العمليات.
    12 visites aux missions pour fournir des conseils et une assistance techniques relatives à la mise en œuvre des nouvelles politiques et directives UN إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة
    c) fournir des conseils et une assistance aux États Membres en vue d’assurer l’application des résolutions et le respect des règles et normes applicables; UN )ج( يقدم المشورة والمساعدة للدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ القرارات واستخدام المعايير والقواعد وتطبيقها؛
    20. Le Bureau continue de fournir des conseils et une assistance quant au cadre juridique régissant l'administration des prisons et aux conditions de détention du point de vue de leur légalité et du point de vue matériel. UN 20- واصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة بشأن الإطار القانوني الذي يحكم السجون والأوضاع القانونية والمادية للاحتجاز.
    * fournir des conseils et une assistance concernant la gestion des ports. UN * تقديم المشورة والمساعدة في ميدان إدارة المواني.
    :: Réunions quotidiennes et orientations écrites en vue de fournir des conseils et une assistance technique à la Haute Commission électorale nationale au sujet de tous les aspects du référendum et des élections qui suivront UN :: عقد اجتماعات يومية مع المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وموافاتها بتوجيهات خطية بهدف تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إليها بشأن جميع جوانب الاستفتاء والانتخابات اللاحقة
    Au cours de cette période, le Service continuera, conformément à son mandat, de fournir des conseils et une assistance à différents bureaux du Secrétariat de l'ONU. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل الدائرة الوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم المشورة والمساعدة إلى مختلف المكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    À cet égard, le HCR est disposé à fournir des conseils et une assistance technique au titre de l'étude proposée et au besoin à la financer. UN وبهذا الخصوص، تبـدي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعدادها لدعـم الدراسة المقترحـة من خلال تقديم المشورة والمساعدة الفنـيـيـن، فضلا عن توفير التمويل عند الاقتضـاء.
    Il existe dans le monde près de 150 équipes de pays et, dans un premier temps, l'accent sera mis sur le renforcement de leur capacité de fournir des conseils et une assistance en matière de droits de l'homme. UN وفي العالم الآن قرابة 150 فرقة قطرية للأمم المتحدة يتم التركيز فيها أولاً على تعزيز قدرتها على تقديم المشورة والمساعدة بشأن حقوق الإنسان.
    Centres de conseil pour femmes en détresse Ces centres, situés dans différents lieux, ont pour principal objectif de fournir des conseils et une assistance juridique aux femmes victimes de la violence familiale et de les réhabiliter. UN مراكز تقديم المشورة للمرأة في الشدائد: يكمن الهدف الرئيسي من هذه المراكز الواقعة في مختلف الأماكن في تقديم المشورة والمساعدة القانونية للنساء ضحايا العنف المنزلي وإعادة تأهيلهنّ.
    Le Bureau a continué à fournir des conseils et une assistance au Gouvernement et au Conseil des représentants au sujet des questions liées à la création de la Commission de révision de la Constitution. UN 23 - وواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن القضايا المتصلة بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور.
    Conseils et assistance juridiques. L'Office a continué de fournir des conseils et une assistance juridiques, notamment aux réfugiés candidats au regroupement familial dans la bande de Gaza et sollicitant des permis de visite. UN 155 - المشورة والمساعدة القانونيتان - واصلت الأونروا تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين، وبخاصة للاجئين المتقدمين في قطاع غزة، بطلبات لجمع شمل الأسر والحصول على تصاريح زيارة.
    La MINUTO continue à participer pleinement et activement à toutes les réunions et activités de la Commission et est prête à fournir des conseils et une assistance pour faciliter l'application des accords et arrangements visant à assurer la stabilité au cours de la période précédant et suivant la consultation populaire. UN وتواصل البعثة السعي إلى أن تصبح مشاركا كاملا وفعالا في جميع اجتماعات اللجنة وترغب في تقديم المشورة والمساعدة لتيسير تنفيذ الاتفاقات والترتيبــات التي ترمي إلى تحقيق الاستقرار في الفترة السابقة على الاستطلاع الشعبي واللاحقة له.
    L'ONUCI comprend un Bureau des droits de l'homme, qui est chargé de fournir des conseils et une assistance technique au Gouvernement de réconciliation nationale pour l'application des dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis relatives aux droits de l'homme et à la justice. UN 13 - تشمل العملية مكتبا لحقوق الإنسان، مسؤولا عن إسداء المشورة وتقديم المساعدة الفنية إلى حكومة المصالحة الوطنية في تنفيذ الأحكام الخاصة بحقوق الإنسان وإقامة العدل الواردة في اتفاق لينا - ماركوسي.
    En conséquence, le Sous-Comité a décidé que les visites seraient plus nombreuses et plus courtes, avec des délégations plus restreintes et un mandat plus précis; en 2012, trois des six visites effectuées ont visé à fournir des conseils et une assistance sur les mécanismes de prévention nationaux. UN وبالتالي، فقد قررت اللجنة الفرعية القيام بزيارات أكثر وأقصر، تتألف من عدد أصغر من الوفود، وبتركيز هادف أكبر؛ ففي عام 2012 استهدفت ثلاث من الزيارات الست إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن آليات المنع الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies est prête à fournir des conseils et une assistance pour ces efforts, le cas échéant. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الجهد، حسب الاقتضاء.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de fournir des conseils et une assistance à toute personne siégeant dans un organe constitué au titre du Protocole de Kyoto au sujet de toute préoccupation ou question liée à l'exercice de ses fonctions officielles; UN 3- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم المشورة والمساعدة إلى أي فرد عامل في هيئة مُنشأة بموجب بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بأي شواغل أو قضايا تثار فيما يتعلق بممارسة ومهامه الرسمية؛
    2. L'objectif principal de la visite était de fournir des conseils et une assistance technique au mécanisme national de prévention de la torture du Honduras, conformément aux dispositions de l'article 11 b) du Protocole facultatif. UN 2- وكان الهدف الرئيسي للزيارة هو تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى الآلية الوقائية الوطنية لهندوراس على النحو المحدَّد في المادة 11(ب) من البروتوكول الاختياري.
    Il s'agit de fournir des conseils et une assistance aux services du Secrétariat pour les aider à améliorer leur système de gestion des dossiers, notamment à mettre au point des règles de sélection des dossiers, des plans d'archivage et diverses procédures compatibles avec les logiciels de gestion informatisée des documents électroniques et sur support papier. UN توفير التوجيه والمساعدة فيما يختص بتحسين نظم حفظ السجلات في مكاتب اﻷمانة العامة، بما فيه إعداد جداول الاستبقاء وخطط إعداد الملفات وإجراءات الاستعمال بواسطة برمجيات آلية تلقائية لحفظ السجلات من أجل تنظيم السجلات الورقية والالكترونية.
    Il a aussi engagé le Haut-Commissariat et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures susmentionnées. UN وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more