"fournir des contributions" - Translation from French to Arabic

    • تقديم مساهمات
        
    • تقديم المساهمات
        
    • تقديم إسهامات
        
    • توفير مدخلات
        
    Inviter les États membres du Comité à fournir des contributions provenant de leurs organisations non gouvernementales nationales et des entités du secteur privé. UN ودعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مساهمات توفّرها منظماتها الوطنية غير الحكومية وكياناتها التابعة للقطاع الخاص.
    Que les Etats participants seraient encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention ; UN أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    Des préparatifs intensifs sont déjà en cours dans les capitales des États intéressés pour fournir des contributions nationales aux forces de déploiement rapide de l'Union européenne - connues sous le nom de Principal objectif européen. UN ولقد تم بالفعل القيام بـأعمال تحضيرية مكثفة في عواصم الدول المذكورة آنفا من أجل تقديم مساهمات وطنية في قوات الانتشار السريع التابعة للاتحاد الأوروبي والمسماة بالهدف الأوروبي الرئيسي.
    Le Service continuera à fournir des contributions de fond et des orientations aux initiatives communes prises dans les domaines des voyages et des transports. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    À la septième session, les membres du Forum ainsi que les observateurs ont été informés de l'étude et invités à fournir des contributions par écrit à celle-ci. UN وفي الدورة السابعة للمنتدى، أُبلغ أعضاؤه والمراقبون بالدراسة ودُعوا إلى تقديم إسهامات خطية فيها.
    Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; UN :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛
    Elle peut fournir des contributions au Registre des armes classiques de l'ONU, et il convient de se rappeler que les mesures conçues et mises au point dans cette enceinte peuvent avoir une portée mondiale et régionale. UN وفي إمكان تقديم مساهمات الى سجل اﻷمم المتحدة الخاص باﻷسلحة التقليدية. وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن التدابير المستنبطة والمقررة في هذا المحفل قد تكون ذات نطاق عالمي واقليمي.
    Les États-Unis ont encouragé les parties à fournir des contributions sur les questions de l'après-MINUS et d'Abyei dès que possible. UN وشجعت الولايات المتحدة على تقديم مساهمات بشأن مسائل ما بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان ومسائل أبيي في أقرب وقت ممكن.
    16. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des contributions extrabudgétaires aux fins prévues dans la présente résolution, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 16 - تدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية من أجل الأغراض المبينة في هذا القرار، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    La plupart des participants qui consultent CC:iNet l'utilisent généralement une ou deux fois par mois et ils ne savaient pas qu'il était possible de fournir des contributions. UN وينزع معظم المجيبين الذين يدخلون إلى شبكة معلومات تغير المناخ إلى استخدامها مرة أو مرتين في الشهر ولم يكونوا على علم بفرصة تقديم مساهمات.
    ii) De créer un espace virtuel à l'intention des scientifiques - spécialistes des sciences exactes et naturelles comme des sciences sociales - afin qu'ils puissent collaborer et fournir des contributions analytiques fiables aux travaux préparatoires à la Conférence des Nations Unies pour le développement durable qui se tiendra en 2012 à Rio de Janeiro; UN ' 2` يجب إنشاء مجال افتراضي لعلماء الاجتماع للتفاعل والتعاون من أجل تقديم مساهمات تحليلية موضوعية إلى التحضيرات الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012 وما بعده؛
    La deuxième réserve créée par la Convention de Rotterdam, la réserve spéciale, pour imprévus, ne peut être utilisée que dans le cas où la FAO cesse de fournir des contributions en nature sous forme de postes au Secrétariat. UN والاحتياطي الثاني المنشأ في اتفاقية روتردام، احتياطي الطوارئ الخاص، لا يمكن استخدامه إلا في حالة توقف الفاو عن تقديم مساهمات عينية لمناصب في الأمانة.
    Le débat sur ce point offrira aux pays disposés à fournir des contributions financières au titre de ces activités la possibilité d'envisager les modalités à suivre à cet effet; UN وبالنسبة للبلدان التي لديها القدرة على تقديم مساهمات مالية في هذا العمل ستتيح هذه المناقشة فرصة للنظر في الطريقة التي يمكن لها القيام بذلك؛
    < < Les Etats participants seraient encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention; UN " أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    7. Les Etats participants seraient encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention. UN 7 - تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية من أجل تشغيل الاتفاقية.
    7. Les Etats participants sont encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention. UN 7- تستحث الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية.
    :: fournir des contributions de haute qualité au processus de planification des opérations de consolidation de la paix, en collaboration avec les départements chefs de file, les missions des Nations Unies sur le terrain et les autres acteurs concernés; UN :: تقديم مساهمات ذات نوعية جيدة لعملية التخطيط لعمليات حفظ السلام، بالعمل مع الإدارات الرائدة والوجود الميداني للأمم المتحدة وجهات أخرى.
    Les Etats membres ayant les moyens nécessaires ont été invités à fournir des contributions financières pour assurer le succès du processus de mise en œuvre. UN والبلدان الأعضاء التي في وضع يمكنها من ذلك مدعوة إلى تقديم المساهمات المالية من أجل ضمان التنفيذ الناجح للعملية.
    5. Réaffirme l'importance d'une participation sans réserve et effective des pays en développement et des pays à économie en transition au Groupe de travail à composition non limitée et exhorte les pays en mesure de le faire à fournir des contributions financières pour couvrir les frais de voyage des participants remplissant les conditions requises; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة والفعالة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفريق العامل المفتوح العضوية، ويحث أولئك الذين في مقدورهم أن يفعلوا ذلك على تقديم المساهمات لتسديد تكاليف سفر المشاركين المؤهلين؛
    - fournir des contributions d'experts au groupe de travail de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac pour les articles 17 et 18. UN :: تقديم إسهامات الخبراء إلى الفريق العامل المعني بالمادتين 17 و 18 التابع للاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ
    Le personnel des services d'achat de tous les lieux d'affectation aura accès au Manuel ainsi remanié par l'extranet ou l'Internet et pourra fournir des contributions pour l'élaboration de son contenu. UN وستتاح إمكانية الوصول إلى الصيغة الجديدة لموظفي المشتريات من جميع مراكز العمل عن طريق الشبكة الخارجية أو الإنترنت، وسيتمكنون من تقديم إسهامات في الدليل.
    Réaliser des travaux de recherche et des analyses et rassembler des données afin, notamment, de fournir des contributions de fond aux discussions des experts et des représentants des gouvernements; UN :: القيام بأنشطة البحوث والتحليل وجمع البيانات لأهداف من بينها توفير مدخلات فنية لمناقشات الخبراء وممثلي الحكومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more