"fournir des informations à jour" - Translation from French to Arabic

    • تقديم معلومات مستكملة
        
    • تقديم معطيات محينة
        
    • توفير معلومات مستكملة
        
    • تقديم معلومات مستوفاة
        
    • تقديم معلومات محدَّثة
        
    • تقديم معلومات حديثة
        
    • إطلاعها على آخر المستجدات
        
    • تقدم معلومات محدثة
        
    • تقديم معلومات محدثة
        
    • وتقديم معلومات مستوفاة
        
    • توفير معلومات حديثة
        
    • يُرجى تقديم معلومات محدّثة
        
    • وتوفير معلومات مستكملة
        
    Veuillez aussi fournir des informations à jour sur les activités et programmes proposés par les centres de formation des juges et des procureurs. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Dans l'attente du rapport qui devra être présenté sans plus tarder, veuillez fournir des informations à jour sur la question. UN وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع.
    Veuillez fournir des informations à jour sur les mesures que l'État partie a prises pour faire respecter ces lois. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام هذين القانونين.
    2. fournir des informations à jour sur les résultats des initiatives prises par l'État partie pour faire face au fardeau de la dette. UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    Veuillez fournir des informations à jour sur l'état d'avancement de ce projet de loi et expliquer quelles mesures ont été prises pour lutter contre d'autres formes de prostitution. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    fournir des informations à jour sur l'action menée pour assurer des services de sécurité sociale aux femmes qui travaillent dans ce secteur. UN يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي.
    Veuillez fournir des informations à jour sur la manière dont votre gouvernement envisage d'adhérer aux instruments restants et les incorporer au droit interne. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن خطط الحكومة للانضمام إلى الصكوك المتبقية ولضمان تنفيذها في إطار القانون المحلي.
    Mesures complémentaires prises: L'État partie a été invité à fournir des informations à jour en temps utile. UN الإجراء الآخر المتخذ: طلب من الدولة الطرف تقديم معلومات مستكملة في الموعد المقرر.
    Veuillez aussi fournir des informations à jour sur les activités et programmes proposés par les centres de formation des juges et des procureurs. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Dans l'attente du rapport qui devra être présenté sans plus tarder, veuillez fournir des informations à jour sur la question. UN وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع.
    fournir des informations à jour sur l'état d'avancement et le contenu du projet de loi interdisant la traite des personnes mentionné au paragraphe 92 du rapport. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع مشروع القانون بشأن الاتجار المذكور في الفقرة 92 من التقرير وعن محتواه.
    fournir des informations à jour sur le contenu de ce projet de loi et sur sa situation actuelle. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مضمون مشروع القانون هذا ووضعه الحالي.
    À cet égard, veuillez fournir des informations à jour sur la mise en œuvre de l'Ordonnance de 1966 protégeant la scolarisation des filles. UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ مرسوم عام 1966 الذي يحمي حق الفتيات في التعليم.
    Veuillez également fournir des informations à jour sur le Programme pour les mères adolescentes et sur son application effective. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مستكملة عن برنامج الأمهات المراهقات وعن تنفيذه الفعلي.
    Le rapport contient une liste de 17 propositions de loi Veuillez fournir des informations à jour sur l'adoption de ces lois (voir CEDAW/C/ECU/Q/7, Deuxième partie, par. 109), indiquer lesquelles sont considérées comme étant prioritaires et préciser le calendrier d'adoption. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تعتبر ذات أولوية، والإطار الزمني لاعتمادها.
    6. fournir des informations à jour sur les progrès de la réforme du Code du Statut personnel proposée par la Commission royale (par. 69 et suiv. du rapport). UN 6- تقديم معطيات محينة حول التقدم الحاصل فيما يخص مشروع إصلاح مدونة الأحوال الشخصية المقترح من طرف اللجنة الملكية
    Le Secrétariat devrait fournir des informations à jour sur l'application de ces recommandations, notamment celles qui ont trait à la création du conseil consultatif, attendue depuis longtemps. UN وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره.
    Veuillez également fournir des informations à jour sur le prochain plan de travail quadriennal de la Commission concernant la formation destinée aux responsables des services judiciaires et des services de sécurité et relative à la législation protégeant les droits des femmes, et notamment sur les dispositions de la Convention. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مستوفاة بشأن خطة العمل التي أعدتها اللجنة للسنوات الأربع المقبلة فيما يتعلق بتدريب العاملين بالسلطة القضائية وخدمات الأمن بشأن تشريع حماية حقوق المرأة، بما في ذلك التدريب بشأن أحكام الاتفاقية.
    Au titre de ce point, les participants sont invités à fournir des informations à jour sur divers faits d'ordre pratique ou législatif nouvellement survenus en ce qui concerne ces questions. UN وتحت هذا البند من جدول الأعمال، يُدعى المشاركون إلى تقديم معلومات محدَّثة عن مجموعة واسعة من التطوُّرات التشريعية والعملية فيما يتعلق بهذه المسائل.
    fournir des informations à jour sur le contenu de ce projet de loi et sur sa situation actuelle. UN نرجو تقديم معلومات حديثة عن مضمون هذا القانون وعن وضعه الراهن.
    4 visites dans des opérations de maintien de la paix et 3 ateliers à l'intention des groupes de la déontologie et de la discipline afin de fournir des informations à jour et des avis techniques sur les questions de déontologie et de discipline UN القيام بـ 4 زيارات لعمليات حفظ السلام وتنظيم 3 حلقات عمل لوحدات السلوك والانضباط من أجل إطلاعها على آخر المستجدات وإسداء المشورة التقنية بشأن قضايا السلوك والانضباط
    ii) Le taux annuel global de soumission des rapports au titre des mesures de transparence ayant diminué à un rythme régulier depuis la première Conférence d'examen, les États parties devraient davantage veiller à respecter les obligations qui leur incombent au titre du paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention et fournir des informations à jour au plus tard le 30 avril de chaque année; UN `2` نظرا لتراجع المعدل السنوي العام للإبلاغ عن تدابير الشفافية تراجعا مطردا منذ المؤتمر الاستعراضي الأول، ينبغي للدول الأطراف أن تركز بشكل متزايد على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 7-2 من الاتفاقية بأن تقدم معلومات محدثة في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل من كل سنة.
    Veuillez également fournir des informations à jour sur l'utilisation des méthodes de contraception et sur les taux d'avortement. UN كما يرجى تقديم معلومات محدثة عن استخدام طرائق منع الحمل ومعدلات الإجهاض.
    Il a regretté que cet État partie n'ait pas accepté son invitation à assister à ses travaux et à lui fournir des informations à jour. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الدولة الطرف لم تقبل دعوتها للحضور وتقديم معلومات مستوفاة.
    39. Les observations par satellite, complétées par des levés terrestres, peuvent fournir des informations à jour sur les modes régionaux d'utilisation des sols. UN ٣٩ - وتستطيع اﻷرصاد الساتلية المستكملة بعمليات مسح أرضيه، توفير معلومات حديثة عن اﻷنماط الاقليمية لاستخدام اﻷراضي.
    14. fournir des informations à jour sur la situation sanitaire des femmes, notamment en matière de santé génésique. UN 14- يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن الوضع الصحي للمرأة، بما يشمل الصحة الإنجابية.
    f) Le Secrétariat est prié d'améliorer la rubrique Commission du désarmement du site Web de l'Organisation des Nations Unies afin de faire mieux connaître les travaux de la Commission et de fournir des informations à jour les concernant et, en particulier, d'y faire figurer, en temps voulu, les renseignements et documents relatifs aux délibérations de la Commission; UN (و) يطلب إلى الأمانة العامة تحسين القسم المخصص للهيئة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بغية تحسين الاتصال وتوفير معلومات مستكملة بشأن عمل الهيئة، وبخاصة من أجل إتاحة المعلومات والوثائق المتعلقة بمداولات الهيئة في الوقت المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more