"fournir des informations spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • تقديم معلومات محددة
        
    • أن يقدموا معلومات قطرية محددة
        
    • أن تقدم معلومات محددة
        
    Veuillez fournir des informations spécifiques à cet égard, et indiquer la compatibilité d'une telle pratique avec le premier paragraphe de l'article 9 du Pacte. UN يرجى تقديم معلومات محددة في هذا الشأن وبيان مدى اتفاق هذه الممارسة مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Veuillez fournir des informations spécifiques sur les affaires judiciaires dans lesquelles la Convention a été directement appliquée ou invoquée pour interpréter le droit dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن الدعاوى القضائية التي طبقت فيها أحكام الاتفاقية بشكل مباشر أو جرى الاحتجاج بها كمصدر للتفسير.
    Veuillez fournir des informations spécifiques sur les affaires judiciaires dans lesquelles la Convention a été directement appliquée ou invoquée pour interpréter le droit dans l'État partie. UN ويرجى تقديم معلومات محددة عن الحالات القضائية التي طُبقت أو ذُكرت فيها أحكام الاتفاقية بشكل مباشر كمصدر لتفسير القانون الساري في الدولة الطرف.
    Afin d'être aussi bien informé que possible, le Comité invite les représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales à fournir des informations spécifiques sur les États parties dont il examine les rapports. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    La Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations spécifiques sur le contenu de la formation en question ainsi que sur les résultats obtenus. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات محددة بشأن محتوى التدريب على تخطيط المساواة في مكان العمل، وكذلك بشأن النتائح المحققة.
    Il a également prié les États parties de fournir des informations spécifiques et détaillées sur la situation des enfants autochtones lorsqu'ils le tiendraient au courant des mesures et programmes adoptés pour donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN كما رجت اللجنة الدول الأطراف تقديم معلومات محددة ومفصلة عن حالة الأطفال من السكان الأصليين عند تقديم معلومات مستكملة بشأن أي تدابير وبرامج تتخذ لمتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Elle souhaiterait également obtenir de plus amples informations concernant la Commission sur le meurtre de femmes qui a été créée à cet effet et invite la délégation à fournir des informations spécifiques sur les ressources dont la Commission est dotée pour exercer son mandat et sur son programme de travail. UN وقالت إنها تود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن لجنة قتل الإناث التي أنشئت لمعالجة الأمر وطلبت من الوفد تقديم معلومات محددة عن الموارد المزودة بها هذه اللجنة للاضطلاع بولايتها وبرنامج عمليها.
    Dans plusieurs autres paragraphes de ladite résolution, l'Assemblée générale a demandé au Département de fournir des informations spécifiques sur certaines de ses activités. UN 2 - ودعت الجمعية العامة الإدارة، في عدة فقرات أخرى من القرار 60/109 باء، إلى تقديم معلومات محددة بشأن عدد من أنشطتها.
    Veuillez fournir des informations spécifiques et détaillées sur les obstacles que peuvent rencontrer les femmes concernant l'accès aux crédits, à des prêts hypothécaires et à d'autres formes d'aide financière. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية.
    28. Veuillez fournir des informations spécifiques et détaillées sur les obstacles que peuvent rencontrés les femmes concernant l'accès à des lignes de crédit, à des prêts hypothécaires et à d'autres formes d'aide financière. UN 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية.
    Ils relèvent à ce propos la présence dans la Convention d'un article expressément consacré aux enfants handicapés et notent que le fait qu'il est demandé aux États, dans les directives du Comité concernant l'établissement des rapports, de fournir des informations spécifiques sur les enfants handicapés a incontestablement contribué à appeler l'attention sur les questions liées au handicap dans le cadre de la Convention. UN وفي هذا الصدد، تسلم الدراسة بأن تضمين الاتفاقية مادة مخصصة للأطفال المعوقين، وطلب اللجنة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير تقديم معلومات محددة عن الأطفال المعوقين، أسهما بلا شك في زيادة الاهتمام بقضايا الإعاقة.
    Il se demande si un plaignant a le droit d'invoquer le Pacte devant un tribunal, si les tribunaux peuvent prononcer des peines sur la base des dispositions du Pacte plutôt que de la législation nationale et, dans ce cas, si la délégation peut fournir des informations spécifiques sur de tels cas. UN وتساءل عما إذا كان لأي متظلِّم الحق في التذرع بأحكام العهد أمام المحكمة وما إذا كانت المحكمة تصدر أحكامها على أساس أحكام العهد وليس على أساس التشريع المحلي، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان في استطاعة الوفد تقديم معلومات محددة بشأن مثل هذه الحالات.
    23. fournir des informations spécifiques et précises sur les incidents concernant les activités professionnelles de journalistes et sur les cas de refus d'accréditation de journalistes étrangers ou yéménites travaillant pour des publications étrangères. UN 23- يرجى تقديم معلومات محددة ودقيقة عن حوادث الأنشطة المهنية للصحفيين وعن حالات عدم الاعتراف بالصحفيين الأجانب أو اليمنيين العاملين في دور النشر الأجنبية.
    En général, les délégations devraient se souvenir que l'esquisse budgétaire est très peu précise et qu'il n'est pas possible à l'heure actuelle de fournir des informations spécifiques sur le budget-programme à proposer pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تأخذ الوفود بعين الاعتبار أن مخطط الميزانية البرنامجية المقترح قد عُرض بدرجة عالية جدا من اﻹجمال وأن من الصعب في المرحلة الحالية تقديم معلومات محددة عن الميزانية البرنامجية التي سيتم اقتراحها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    18. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de fournir des informations spécifiques relatives à la mise en œuvre de la Convention, sous la forme de chiffres et de pourcentages du budget national, afin de lui permettre d'évaluer correctement dans quelle mesure l'État partie remplit ses obligations au titre de l'article 4 de la Convention. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تقديم معلومات محددة من حيث الأرقام والنسبة المئوية عن الميزانية الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية بغية السماح بتقييم صحيح لدرجة وفاء الدولة الطرف بالتزامها بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    6. Fournir des informations à jour sur les activités du Centre national pour les droits de l'homme se rapportant particulièrement à l'application de la Convention, et sur le nombre de plaintes individuelles ayant fait l'objet d'enquêtes et leur aboutissement, et fournir des informations spécifiques sur les cas de plaintes impliquant des enfants (par exemple, le nombre et la nature des plaintes déposées par des enfants ou en leur nom). UN 6- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أنشطة المركز الوطني لحقوق الإنسان المتصلة بوجه خاص بتنفيذ الاتفاقية، وعن عدد الشكاوى الفردية التي تم التحقيق فيها ونتائج التحقيقات، ويرجى تقديم معلومات محددة عن الحالات المتعلقة بأطفال (مثل عدد وطبيعة الشكاوى المقدمة من أطفال أو بالنيابة عنهم).
    Afin d'être aussi bien informé que possible, le Comité invite les représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales à fournir des informations spécifiques sur les États parties dont il examine les rapports. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    Afin d'être aussi bien informé que possible, le Comité invite les représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales à fournir des informations spécifiques sur les États parties dont il examine les rapports. UN ولضمان أن تكون اللجنة على أقصى قدر من الإلمام، فإنها تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى أن يقدموا معلومات قطرية محددة عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة على اللجنة.
    La Commission a prié le gouvernement de préciser si la Commission de fixation des salaires établissait des salaires minima pour différentes branches d'activité ou catégories professionnelles et, dans l'affirmative, de fournir des informations spécifiques sur le niveau des salaires qui avait été établi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح ما إذا كانت لجنة تحديد الأجور قد قررت أجورا دنيا لمختلف القطاعات أو لمختلف أصناف المهن، وإذا كان الأمر كذلك، أن تقدم معلومات محددة عن مستويات الأجور التي حددتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more