Il a également continué de fournir du matériel, des médicaments et d'autres articles aux populations isolées. | UN | واستمر الصندوق أيضا في توفير المعدات والأدوية والمستلزمات للجماعات المعزولة. |
De ce fait, la Mission a dû fournir du matériel, des biens et des services en vue de permettre à ses unités d'opérer efficacement. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن توجـب على البعثة توفير المعدات والسلع والخدمات كي تتمكن الوحدات من العمل بكفاءة. |
fournir du matériel de communication d'avis d'alerte précoce | UN | :: توفير معدات اتصالات لأغراض الإنذار المبكر |
Elle avait établi cinq programmes d'urgence visant à aider les familles des martyrs, à soigner et à réadapter les blessés et les handicapés et à fournir du matériel médical d'urgence, pour un montant de 7,5 millions de dollars. | UN | وأعد البنك خمسة برامج لحالات الطوارئ تهدف إلى مساعدة أسر الشهداء، ومعالجة المصابين والمعوقين وإعادة تأهيلهم وتوفير المعدات والإمدادات الطبية العاجلة، بمبلغ يصل إلى 7.5 مليون دولار. |
Il a notamment été proposé de fournir du matériel et une formation aux pays en développement, d'échanger des informations et des renseignements, et d'encourager les États à coopérer dans le cadre d'opérations conjointes et à mettre en commun leur matériel lorsque les circonstances s'y prêtent. | UN | ومن بين الأفكار المقترحة توفير المعدات للتدريب للبلدان النامية، وتبادل المعلومات ومعلومات الاستخبارات، والتعاون بين الدول في تنفيذ عملية مشتركة والمشاركة في استعمال المعدات متى كان ذلك مناسبا. |
Les associations civiques pourraient à cette fin fournir du matériel et aider à construire des terrains de jeux et des stades sportifs et à apprendre aux jeunes à s'organiser. | UN | وبوسع المنظمات المدنية المساهمة عن طريق توفير المعدات والمساعدة في إنشاء الملاعب والساحات الرياضية وكذلك بالمساعدة على نقل المهارات التنظيمية إلى الشباب. |
Ces deux divisions sont chargées de fournir du matériel et des services aux missions, afin qu'elles puissent exécuter leur mandat avec efficacité et dans les délais. | UN | وتشمل أنشطة هاتين الشعبتين توفير المعدات والخدمات للبعثات كي يتسنى لها الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
:: Le HCR continue de fournir du matériel médical, des médicaments et une assistance à 13 dispensaires dans les provinces de Damas, Rif-Damas, Homs, Tartous, Alep et Hassaké. | UN | :: وتواصل مفوضية شؤون اللاجئين توفير المعدات الطبية والأدوية والدعم لـ 13 عيادة رعاية صحية أولية في محافظات دمشق وريف دمشق وحمص وطرطوس وحلب والحسكة. |
Ces deux divisions sont chargées de fournir du matériel et des services aux missions, afin qu'elles puissent exécuter leur mandat avec efficacité et dans les délais. | UN | وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، لتمكينها من الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
Les deux divisions sont chargées de fournir du matériel et des services aux missions, afin qu'elles puissent exécuter leur mandat avec efficacité et dans les délais. | UN | وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، مع تمكينها من الوفاء بولايتها على نحو فعال وناجع وملائم التوقيت. |
Le secrétariat ou les services de conférence de l'ONU ne sauraient fournir du matériel ou d'autres services. | UN | ولن يتسنى لها أو لدائرة خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة توفير معدات أو خدمات إضافية. |
Traditionnellement, il s'agit de fournir du matériel éducatif et d'appuyer l'amélioration de la qualité de l'instruction. | UN | وتتضمن الاستجابة عادة توفير معدات ولوازم التعليم ودعم تحسين نوعيته. |
Dans une opération conjointe avec le Gouvernement italien, l’UNICEF a versé 60 000 dollars pour renforcer les équipes sanitaires mobiles dans les régions de Yoboki et d’Ali Sabieh et fournir du matériel à six dispensaires, ainsi que des médicaments indispensables. | UN | كما ساهمت اليونيسيف، في مشروع مشترك مع الحكمة اﻹيطالية بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار للمساعدة على تعزيز اﻷفرقة الصحية المتنقلة في منطقتي يوبوكي وعلي صبيح وتوفير المعدات واﻷدوية اﻷساسية لستة مراكز صحية. |
Il faudrait notamment renforcer les actuels bureaux de liaison SGP ou aider à la création de tels bureaux, et fournir du matériel pédagogique. | UN | ويلزم أن تشمل هذه المساعدة تقوية جهات الاتصال القائمة والتابعة لنظام اﻷفضليات المعمم أو إنشاء مثل هذه الجهات وتوفير المواد التدريبية. |
Une fois en service, le réseau pourra être utilisé par les établissements d'enseignement, le Ministère et d'autres organismes afin de fournir du matériel pédagogique. | UN | وسوف تتاح الشبكة عند تشغيلها لمؤسسات التعليم والوزارة وسائر الهيئات كي تستخدمها في تقديم مواد تعليمية. |
Le Comité recommande que l'Administration s'abstienne de fournir du matériel obsolète ou en passe de le devenir. | UN | 424- يوصي المجلس بأن تمتنع إدارة المنظومة عن تقديم معدات متقادمة أو على وشك أن تكون كذلك. |
Les associations civiques pourraient à cette fin fournir du matériel et aider à construire des terrains de jeux et des stades sportifs et à apprendre aux jeunes à s'organiser. | UN | وبوسع منظمات المجتمع المدني أن تساهم، بتوفير المعدات والمساعدة على إنشاء الملاعب والساحات الرياضية، وكذلك بالمساعدة على نقل المهارات التنظيمية إلى الشباب. |
La plupart des besoins immédiats de la population ont été satisfaits mais il reste indispensable de fournir du matériel d'hébergement d'urgence. | UN | وفي حين أنه جرى تغطية غالبية الاحتياجات الفورية للسكان، يبقى توفير المواد المتعلقة بملاجئ الطوارئ أمراً ضرورياً. |
Faciliter la création de centres de recherchedéveloppement, fournir du matériel de formation technique ou influer sur l'état d'esprit général pouvaient avoir des incidences favorables sur le plan des liens interentreprises. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لمراكز تيسير البحث والتنمية التي توفر مواد التدريب الفنية أو التي تؤثر في الاتجاه الفكري السائد أن يكون لها تأثير إيجابي على الروابط. |
S'agissant des remboursements au titre du soutien autonome aux pays fournisseurs de contingents et de forces de police, le solde inutilisé tient au fait que la mission a été en mesure d'héberger certains bataillons et de leur fournir du matériel de campement au moment de leur déploiement, ce qui a réduit le montant à rembourser si les pays fournisseurs de contingents et de forces de police avaient dû faire face eux-mêmes à ces besoins. | UN | وفيما يتعلق بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، يُعزى الرصيد غير المستخدم إلى تمكن البعثة من توفير أماكن الإقامة والخيام لبعض الكتائب في وقت نشرهم وهو الأمر الذي أدى إلى خفض مبلغ الجزاءات المقررة إذا ما اضطرت البلدان المساهمة إلى تلبية تلك الاحتياجات بنفسها. |
- fournir du matériel didactique et de travail aux élèves qui suivent l'enseignement préscolaire et l'enseignement de base; | UN | توفير مواد التدريس والتعليم للتلاميذ في مرحلة ما قبل المدرسة ومرحلة التعليم اﻷساسي؛ |
En Équateur, un appui a été apporté pour dispenser une formation à des magistrats du parquet et pour fournir du matériel. | UN | وفي اكوادور، قدم الدعم في شكل تدريب مدعين عامين وتوفير معدات. |
Le colonel Muamar Ghaddafi les aurait instamment priés d'achever l'établissement d'une administration dans la région de Benadir et de rouvrir le port et l'aéroport, et se serait engagé à leur fournir du matériel ainsi que les ressources correspondant à six mois de fonctionnement d'une force de police pour Mogadishu. | UN | وأفادت التقارير أن العقيد معمر القذافي قد حثهم على الانتهاء من إقامة إدارة لمنطقة بنادير وإعادة فتح الميناء البحري والمطار، ووعد بتقديم معدات وتمويل لمدة ستة أشهر لقوة شرطة لمقديشيو. |