"fournir ou" - Translation from French to Arabic

    • تقديم أو
        
    • توفير أو
        
    • توفيرها أو
        
    • بتقديم أو
        
    • توريدها أو
        
    • بتوفير أو
        
    • تقدم أو
        
    • توريد أو
        
    • تقديمها أو
        
    • توفير الأموال أو
        
    • إعارة أو
        
    Toutefois, la loi sur la prévention du terrorisme interdit de fournir ou de recueillir des fonds et des biens de quelque source que ce soit pour le financement du terrorisme, à savoir : UN بيد أن قانون منع الإرهاب يحظر صراحة، في النص التالي، تقديم أو جمع الأموال والممتلكات من أي مصدر كان لتمويل الإرهاب:
    a) Offrir de fournir, ou fournir des documents de voyage en contrefaçon ou falsifiés à un groupe terroriste; UN `1 ' عرض تقديم أو توفير وثائق سفر مزورة أو متلاعب بها لأعضاء المجموعات الإرهابية؛
    En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني.
    ii) Au fait de procurer, de fournir ou de posséder un tel document; UN `2` تدبير الحصول على وثيقة من هذا القبيل أو توفيرها أو حيازتها؛
    8. Un code de conduite a-t-il été établi avec l’industrie chimique ou des mesures ont-elles été prises pour appliquer le principe “Connaissez votre client”, sous la forme par exemple d’une obligation de fournir ou de demander des certificats concernant l’utilisation finale? UN ٨ - هل وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع الصناعة الكيميائية، أو اتخذت تدابير لاعتماد مبدأ " اعرف زبونك " ، مثل فرض التزام بتقديم أو طلب شهادات بشأن المستعمل النهائي؟
    1. Il est interdit à tout ressortissant norvégien ainsi qu'à toute personne se trouvant sur le territoire norvégien, en quelque lieu que ce soit, de vendre, fournir ou transférer directement ou indirectement des armes ou tout matériel connexe : UN 1 - يحظر على أي شخص موجود في أراضي النرويج وعلى أي مواطن نرويجي، بصرف النظر عن مكان وجوده، أن يقوم، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، ببيع الأسلحة أو ما يتصل بها من مواد أو توريدها أو نقلها إلى الجهات التالية:
    Les gouvernements ont aussi l'obligation de fournir ou de garantir un accès à l'eau potable et à l'assainissement aux personnes placées en détention. UN وعلى الحكومات أيضاً التزامات بتوفير أو كفالة مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للأشخاص الذين تحتجزهم.
    60. Si l'expulsion est inévitable, et nécessaire à la promotion de l'intérêt commun, l'État doit fournir ou assurer une indemnisation juste et équitable pour la perte de tout bien personnel, immobilier ou autre, y compris de droits ou intérêts fonciers. UN 60- عندما لا يكون هناك مناص من تنفيذ الإخلاء، وتدعو الضرورة إليه من أجل تعزيز الرفاه العام، يجب على الدولة أن تقدم أو تؤمن تعويضاً عادلاً ومنصفاً عن أية خسارة تنجم عنه في الممتلكات أو الأمتعة الشخصية، عقارية أو غير عقارية، بما في ذلك الحقوق أو المنافع المرتبطة بالممتلكات.
    La règle 7 A interdit à toute personne, à Singapour, ainsi qu'à tout ressortissant singapourien, à l'étranger, d'exporter, de vendre, de fournir, ou d'expédier, tant directement qu'indirectement, des armes ou autres articles connexes, où qu'ils se trouvent, à un terroriste. UN وتنص القاعدة التنظيمية 7 ألف على أنه لا يجوز لأي شخص موجود في سنغافورة وأي مواطن سنغافوري موجود خارجها القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتصدير أو بيع أو توريد أو شحن أي أسلحة ومواد متصلة بها أينما كانت إلى أي إرهابي.
    b) Offrir de fournir, ou fournir des compétences ou connaissances spécialisées au profit de, ou sous la direction de, ou en association avec, un groupe terroriste; UN `2 ' عرض تقديم أو توفير إمكانية الاستفادة من مهارة أو خبرة ما بناء على توجيه من مجموعة إرهابية، أو بالمشاركة معها؛
    b) Incapacité de fournir ou de renouveler les garanties requises dans les conditions convenues; UN )ب( عدم تقديم أو تجديد الضمانات المطلوبة بالشروط المتفق عليها ؛
    La Commission décide également d'inviter les gouvernements, les organes compétents des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations régionales intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à fournir ou à continuer de fournir des informations sur cette question. UN وتقرر لجنة حقوق الانسان أيضاً أن تدعو الحكومات، والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية الى تقديم أو مواصلة تقديم المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Elle prévoit également l'interdiction de fournir ou de continuer à fournir des services financiers aux personnes physiques ou morales, entités ou organismes désignés par arrêté ministériel. UN وهو ينص أيضا على منع تقديم أو مواصلة تقديم خدمات مالية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو الكيانات أو التنظيمات المشار إليها في قرار وزاري.
    Selon le Code pénal de 1995, le fait de financer une organisation terroriste ou de recevoir des fonds d'une telle organisation constitue une infraction, de même que le fait de fournir ou de collecter des fonds aux fins d'un acte terroriste. UN يعد تقديم أموال لمنظمة إرهابية أو تلقي أموال منها جرما بموجب القانون الجنائي لعام 1995. ويعد جرما أيضا تقديم أو جمع الأموال للقيام بعمل إرهابي.
    vii) Programme d'équipements collectifs visant à fournir ou à moderniser les équipements collectifs (distribution d'eau, assainissement) aux colonies urbaines et semi-urbaines de personnes à revenu modeste; UN `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛
    L'article 6 dispose que quiconque collecte, directement ou indirectement, des biens ou fournit, invite autrui à fournir ou met à disposition des biens ou des services financiers et autres services connexes : UN وتنص المادة 6 على أن أي شخص يجمع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ممتلكات، أو يوفر هذه الممتلكات، أو يدعو شخصا آخر إلى توفير أو إتاحة الممتلكات أو الخدمات المالية أو خدمات أخرى المتعلقة بها:
    Cette loi sanctionne le fait de collecter, de fournir ou de recevoir des fonds ou d'autres avoirs financiers dans l'intention de les utiliser, ou en sachant qu'ils vont être utilisés pour commettre des actes criminels particulièrement graves, tels que des actes criminels terroristes. UN ويجعل هذا القانون فعل جمع أو توفير أو تلقي الأموال أو الأصول الأخرى بنية أن تستخدم، أو عن علم بأنها ستُستخدم، في ارتكاب جرائم خطيرة بصورة خاصة، مثل الجرائم الإرهابية، جريمة يعاقب عليها.
    Aux termes de cette loi, est passible de sanctions pénales le fait de recueillir, fournir ou recevoir des fonds aux fins de la commission de crimes terroristes, tels que définis par les conventions internationales. UN ويعاقب هذا القانون جمع الأموال أو توفيرها أو تلقيها من أجل ارتكاب الجرائم الإرهابية المحددة في الاتفاقيات الدولية.
    Presque tous les États confirment que le fait de fabriquer et de procurer, de fournir ou de posséder de tels documents a le caractère d'infraction pénale en droit interne. UN وأكّدت جميع الدول التي ردّت على استبيان الأمانة تقريبا أن تشريعاتها الوطنية تجرم الأفعال المتصلة بإصدار تلك الوثائق أو تدبير الحصول عليها أو توفيرها أو حيازتها لهذا الغرض.
    228. Il était demandé aux gouvernements d'indiquer si des mesures avaient été prises pour appliquer le principe " Connaissez votre client " , sous la forme par exemple d'une obligation de fournir ou de demander des certificats concernant les destinataires finals. UN 228- وطُلب الى الحكومات أن تبلّغ عما اذا كانت قد اتخذت تدابير لاستعمال مبدأ " اعرف زبونك " ، بما في ذلك تدابير مثل الإلزام بتقديم أو طلب شهادات خاصة بالمستعمل النهائي.
    En outre, conformément à l'alinéa 3 f) du Règlement sur l'Iran, il est interdit à tous les Canadiens et à toutes les personnes et entités au Canada de vendre, fournir ou transférer, directement ou indirectement, à toute personne en Iran ou au profit de ce pays, les produits énumérés dans cet alinéa. UN وعلاوة على ذلك فعملا بالبند الفرعي 3 (و) من " قواعد إيران " ، يحظر على جميع الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات الموجودين في كندا القيام، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، ببيع أي من المنتجات المدرجة تحت هذا البند الفرعي، أو توريدها أو نقلها إلى إيران أو لفائدتها.
    Ce système comporte l'engagement ferme de fournir ou de racheter les exigibilités monétaires de l'autorité monétaire à un taux fixe. UN وفي إطار نظام من هذا القبيل، يوجد التزام واضح بتوفير أو رد الخصوم النقدية للسلطة النقدية بسعر ثابت.
    219. " Les autorités compétentes doivent fournir ou assurer des services visant à aider les mineurs libérés à retrouver leur place dans la société, ainsi qu'à réduire les préjugés à l'égard de ces mineurs... " (Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté, par. 80) UN ٠٢٢ - " على السلطات المختصة أن تقدم أو تضمن تقديم خدمات لمساعدة اﻷحداث على الاندماج من جديد في المجتمع، وللحد من التحيز ضدهم ... " )قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم؛ الفقرة ٨٠(
    Il interdit aux personnes à l'intérieur du Canada et aux Canadiens en dehors du pays d'exporter, de vendre, de fournir ou de transporter des armes et matières connexes et d'apporter des ressources au programme d'armement de la République populaire démocratique de Corée. UN ويحظر النظام على الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين خارج كندا أن يشاركوا في تصدير أو بيع أو توريد أو نقل الأسلحة والمواد ذات الصلة، أو المساهمة بموارد في برنامج الأسلحة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il était alors impossible pour l'équipe d'évaluer la nature du service à fournir ou de déterminer si le service avait même été fourni. UN وفي تلك الحالات، تعذر على الفريق أن يقدر طبيعة الخدمة التي يفترض تقديمها أو ما إذا كانت قد قدمت أصلا.
    C. Dans certains cas, le fait de fournir ou de collecter de l'argent en vue de financer les activités d'une organisation criminelle sera considéré comme participation à l'organisation criminelle proprement dite. UN جيم - في ظروف معينة، قد يعتبر توفير الأموال أو جمعها بقصد تمويل أنشطة منظمة إجرامية، في حد ذاته؛ اشتراكا في هذه المنظمة الإجرامية.
    - Ne proposer aucune aide d'aucune sorte à aucun groupe cherchant à acquérir, à fabriquer, à détenir, à transporter, à fournir ou à utiliser des armes nucléaires ou toutes autres armes; UN - عدم تقديمه أي مساعدة من أي نوع إلى أي فريق يسعى إلى اقتناء، صناعة، حيازة، نقل، إعارة أو استعمال أسلحة نووية أو غيرها من الأسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more