"fournir plus d'informations" - Translation from French to Arabic

    • تقديم مزيد من المعلومات
        
    • تقديم المزيد من المعلومات
        
    • توفير مزيد من المعلومات
        
    Il a été estimé que cette section devrait fournir plus d'informations sur la manière dont les parties pourraient présenter leurs documents, notamment en utilisant des index dotés de liens hypertextes. UN ورُئي أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات في ذلك الباب عن الطريقة التي يمكن بها للأطراف إبراز مستنداتها، كاستخدام فهارس الوَصْلات التشعُّبية على سبيل المثال.
    Veuillez également fournir plus d'informations sur le nombre d'affaires qui leur ont été soumises par des femmes victimes de discrimination, ainsi que sur leur issue et sur les suites qui y ont été données. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن عدد القضايا التي عرضت على هاتين المؤسستين من جانب النساء اللواتي واجهن التمييز، ونتائج النظر في تلك القضايا، وما أعقب ذلك من امتثال.
    Veuillez également fournir plus d'informations sur le nombre d'affaires qui leur ont été soumises par des femmes victimes de discrimination, ainsi que sur leur issue et sur les suites qui y ont été données. UN ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن عدد الحالات التي قُدِّمت لدى هاتين المؤسستين من النساء اللائي واجهن تمييزاً، ونتيجة هذه الحالات والامتثال تبعاً لذلك.
    Une délégation a estimé que les rapports auraient dû fournir plus d'informations sur les services administratifs communs. UN وقال وفد إنه كان يمكن للتقريرين تقديم المزيد من المعلومات عن الخدمات اﻹدارية المشتركة.
    Une délégation a estimé que les rapports auraient dû fournir plus d'informations sur les services administratifs communs. UN وقال وفد إنه كان يمكن للتقريرين تقديم المزيد من المعلومات عن الخدمات اﻹدارية المشتركة.
    2. Il faudrait fournir plus d'informations sur les caractéristiques de l'objet spatial afin de donner à celui-ci une définition compatible avec le droit spatial international. UN 2- ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن خصائص الجسم الفضائي الجوي من أجل ضمان أن يكون التعريف متسقا مع قانون الفضاء الدولي.
    Elles ont encouragé l'UNOPS à donner suite à la recommandation du CCQAB de fournir plus d'informations sur les mesures d'économie et d'inclure des informations sur les principales dépenses budgétaires. UN وشجعت الوفود المكتب على العمل بتوصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى توفير مزيد من المعلومات عن تدابير الاقتصاد في التكاليف ومعلومات عن النفقات الرئيسية التي تشتمل عليها الميزانية.
    Concernant les résultats, nécessité de fournir plus d'informations sur les émissions évitées, la limitation du rythme d'accroissement des émissions de gaz à effet de serre et le renforcement des absorptions par les puits; UN فيما يتعلق بالنتائج، الحاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات عن الانبعاثات المُتجنَّبة، وتقليص نسبة تزايد انبعاثات غازات الدفيئة، وتحسين عمليات الإزالة بواسطة البواليع؛
    Concernant les résultats, nécessité de fournir plus d'informations sur les émissions évitées, la limitation du rythme d'accroissement des émissions de gaz à effet de serre et le renforcement des absorptions par les puits; UN فيما يتعلق بالنتائج، الحاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات عن الانبعاثات المُتجنَّبة، وتقليص نسبة تزايد انبعاثات غازات الدفيئة، وتحسين عمليات الإزالة بواسطة البواليع؛
    Veuillez fournir plus d'informations sur les cas dans lesquels on estime qu'un tel mariage < < sert les intérêts > > d'un mineur. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الحالات التي يعد فيها الزواج " لصالح القاصر " .
    Veuillez fournir plus d'informations sur la campagne de sensibilisation lancée en 2005 dans le cadre du projet baptisé < < Les hommes et la fonction parentale > > , qui visait à encourager les pères à participer à la vie de leurs enfants et à dépasser les stéréotypes séparant les deux sexes en vigueur dans la société. UN 20 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حملة التوعية التي بدأت في سنة 2005 في إطار المشروع " الرجال والوالدية " ، وهذا المشروع يهدف إلى تعزيز مشاركة الآباء في حياة أطفالهم والتغلّب على القوالب الحالية بشأن الجنسين في المجتمع.
    Veuillez fournir plus d'informations sur la campagne de sensibilisation lancée en 2005 dans le cadre du projet baptisé < < Les hommes et la fonction parentale > > , qui visait à encourager les pères à participer à la vie de leurs enfants et à dépasser les stéréotypes séparant les deux sexes en vigueur dans la société. UN 20 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حملة زيادة التوعية التي أطلقت في عام 2005 في إطار مشروع " الرجال والأبوة " التي ترمي إلى تعزيز إشراك الآباء في حياة أطفالهم، والتغلب على القوالب النمطية الجنسانية السائدة في المجتمع.
    Veuillez fournir plus d'informations sur les travaux du groupe d'experts chargé de trouver des solutions pour lutter contre < < la singularité de l'image du corps présentée dans les médias > > (voir par. 60) sans passer par la législation. UN 10 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن عمل فريق الخبراء المكلف بتحديد الحلول غير التشريعية لمكافحة ' ' خصوصية صورة الجسم`` التي تقدمها وسائط الإعلام (انظر الفقرة 60).
    Une délégation a estimé que les rapports auraient dû fournir plus d'informations sur les services administratifs communs. UN وقال وفد إنه كان يمكن للتقريرين تقديم المزيد من المعلومات عن الخدمات اﻹدارية المشتركة.
    Veuillez fournir plus d'informations sur ces résultats, y compris des données ventilées par sexe, groupe ethnique et région. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تلك النتائج، بما في ذلك البيانات المصنّفة حسب الجنس والجماعة الإثنية والمناطق.
    Si oui, l'État partie devrait fournir plus d'informations sur les résultats obtenus. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي على الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات عن النتائج التي تحققت.
    Certaines propositions ont trait à des mesures d'introduction progressive d'un suivi du respect des dispositions consistant à fournir plus d'informations sur les activités nationales correspondantes en vue d'une évaluation par une tierce partie, avant de s'engager dans toute consultation officielle ou toute autre procédure internationale. UN وتناولت بعض المقترحات التدابير التي قد تسمح بالأخذ بنهج قائم على التدرج لرصد الامتثال عن طريق تقديم المزيد من المعلومات عن أنشطة الامتثال الوطنية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية كي يجري التقييمَ طرف ثالث، قبل بدء مشاورات رسمية أو إجراءات دولية أخرى.
    Pour pouvoir procéder à cette évaluation, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre également envisager d'inviter les Parties à communiquer des données sur leurs exportations de polluants organiques persistants nouvellement inscrits, et toutes les Parties communiquant des données à fournir plus d'informations sur la finalité de ces exportations. UN وللسماح بمثل هذا التقييم، قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يواصل بحث دعوة الأطراف إلى الإبلاغ عن صادراتها من الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، وكذلك دعوة جميع الأطراف المُبلِّغة إلى تقديم المزيد من المعلومات حول أغراض هذه الصادرات.
    :: fournir plus d'informations et d'analyses sur la sécurité à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales; UN * توفير مزيد من المعلومات والتحليلات الأمنية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية؛
    237. A l'heure actuelle, le Conseil législatif est saisi d'un projet d'amendement visant à préciser la catégorie II afin de fournir plus d'informations au public des salles de cinéma. UN ٧٣٢- وهناك مشروع لتعديل القانون معروض حالياً على المجلس التشريعي لتحسين فئة التصنيف الارشادية الثانية بغية توفير مزيد من المعلومات لرواد السينما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more