"fournir un appui technique aux" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم التقني إلى
        
    • تقديم الدعم التقني في
        
    • لتقديم الدعم التقني إلى
        
    Collaborer avec les organisations compétentes pour fournir un appui technique aux PMA UN التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً
    28. La MONUIK a continué de fournir un appui technique aux autres missions des Nations Unies en Iraq et au Koweït. UN ٢٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    17. La MONUIK a continué de fournir un appui technique aux autres missions des Nations Unies en Iraq et au Koweït. UN ١٧ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت.
    Il a également participé à la seizième Réunion spéciale du Conseil des ministres de la CARICOM, convoquée au Guyana du 24 au 27 juin 1996, et continuera de fournir un appui technique aux délibérations sur la zone de libre- échange des Amériques. UN وحضرت اﻷمانة التقنية أيضا الاجتماع الاستثنائي السادس عشر لمجلس وزراء الجماعة الكاريبية، المعقود في غيانا في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وستواصل تقديم الدعم التقني في المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين.
    65. Le HCR s'est déclaré disposé à fournir un appui technique aux fins de l'élaboration de la législation nationale relative aux réfugiés et du renforcement des compétences des responsables du Gouvernement, entre autres. UN 65- وأعربت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن رغبتها في تقديم الدعم التقني في صياغة تشريعات وطنية تتعلق باللاجئين وفي بناء قدرات الموظفين الحكوميين وغيرهم(149).
    Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. UN وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها.
    Enfin, M. Mokine met en relief l'importance que sa délégation attache à la nécessité de restituer les avoirs d'origine illicite à leurs pays d'origine et de fournir un appui technique aux pays concernés. UN وشدّد، أخيراً، على الأهمية التي يعلّقها وفده على ضرورة إعادة الأصول غير المشروعة إلى البلدان التي جاءت منها وأهمية تقديم الدعم التقني إلى البلدان التي يتعلّق بها الأمر.
    fournir un appui technique aux pays d'Europe centrale, du sud-est et de l'est dans l'élaboration de systèmes d'asile qui, entre autres, prévoient des garanties pour la protection des femmes et des enfants. UN :: تقديم الدعم التقني إلى بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا في وضع نُظم لجوء تكفل، في جملة أمور، توفير ضمانات لحماية النساء والأطفال.
    La participation de l'Institut à ces rencontres a souvent abouti à la création de réseaux bilatéraux et multilatéraux appelés à fournir un appui technique aux projets nouveaux. UN وقد أفضت مشاركة المعهد في تلك الأحداث في كثير من الأحيان إلى إنشاء شبكات ثنائية ومتعدّدة الأطراف من أجل تقديم الدعم التقني إلى المشاريع الناشئة.
    18. L'ONUDC continue de fournir un appui technique aux États Membres dans le cadre du mémorandum d'accord de 1993 sur la lutte contre la drogue dans le bassin du Mékong, et grâce à son programme régional pour l'Asie du Sud-Est. UN 18- ويواصل المكتب تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء في إطار مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مراقبة المخدِّرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وبواسطة برنامج المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا.
    Il a demandé au secrétariat de continuer à faciliter la collaboration entre le GCE et le Programme d'aide à l'établissement des communications nationales, ainsi que d'autres organisations multilatérales et bilatérales, pour fournir un appui technique aux Parties non visées à l'annexe I dans l'élaboration de leurs communications nationales. UN وطلبت إلى الأمانة أن تستمر في تيسير التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية، والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى، في تقديم الدعم التقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    e) Une autre initiative tendant au renforcement de la profession enseignante est la réorientation de la supervision ministérielle en vue de fournir un appui technique aux enseignants et aux écoles, en remplacement de la traditionnelle pratique de supervision axée sur le contrôle de l'application des règles. UN (ه) إتاحة فرصة جديدة للتطور المهني بتغيير نهج الإشراف الوزاري، كي لا يقتصر الإشراف على مجرّد التحقق من الامتثال للمعايير بل تشمل تقديم الدعم التقني إلى المدرسين والمدارس.
    17. Invite le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à fournir un appui technique aux membres du Forum des îles du Pacifique pour contribuer à l'action régionale visant à mieux faire connaître tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN 17 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني إلى أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ للإسهام في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز الوعي والمعرفة بجميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Elle a également continué de fournir un appui technique aux trois pouvoirs de l'État, en collaborant notamment avec le Ministère de la justice, l'appareil judiciaire et le Parlement, ainsi qu'aux institutions nationales de formation dans le domaine judiciaire, notamment à l'Institut de formation judiciaire et à la faculté de droit. UN 18 - واستمر تقديم الدعم التقني في فروع الحكومة الثلاثة كافةً، بما يشمل العمل مع وزارة العدل والسلطة القضائية والسلطة التشريعية، فضلاً عن تقديم الدعم التقني إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالتدريب في قطاع العدل، والمعهد القضائي، وكلية الحقوق.
    En outre, dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies, plusieurs organismes collaboraient pour fournir un appui technique aux gouvernements sur la base d'accords de partenariat (par exemple, la Déclaration de Paris et le Mémorandum d'accord CNUCEDOCDE). UN وعلاوة على ذلك، ففي إطار " مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، تتعاون عدة وكالات لتوحيد عملها في مجال تقديم الدعم التقني إلى الحكومات، كما تتعاون عن طريق إبرام اتفاقات شراكة (مثل إعلان باريس ومذكرة التفاهم بين الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)().
    5 visites dans des opérations de maintien de la paix pour fournir un appui technique aux centres d'opérations conjoints et aux cellules d'analyse conjointe UN إجراء 5 زيارات إلى بعثات حفظ السلام لتقديم الدعم التقني إلى مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more