"fournir un soutien financier" - Translation from French to Arabic

    • تقديم الدعم المالي
        
    • توفير الدعم المالي
        
    • أن تقدم الدعم المالي
        
    • تقديم دعم مالي
        
    • لتوفير الدعم المالي
        
    • وتوفير جوانب الدعم المالي
        
    Elle espère que d'autres pays seront en mesure de fournir un soutien financier afin d'aider le FNUAP à poursuivre le processus d'institutionnalisation. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج.
    Elle espère que d'autres pays seront en mesure de fournir un soutien financier afin d'aider le FNUAP à poursuivre le processus d'institutionnalisation. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج.
    Il convient de renforcer ses capacités humaines et institutionnelles et de lui fournir un soutien financier. UN وينبغي تركيز الجهود المبذولة صوب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية فضلا عن تقديم الدعم المالي للتحالف.
    Les pays développés devraient fournir un soutien financier par le biais de programmes triangulaires d'assistance économique et technique. UN وينبغي للبلدان المتقدمة المساعدة من خلال توفير الدعم المالي عن طريق برامج المساعدة الاقتصادية والتقنية الثلاثية.
    Il est enfin demandé aux pays donateurs et aux organismes internationaux de financement et de développement, y compris le PNUD, de fournir un soutien financier. UN ويطلب إلى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والانمائية الدولية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الانمائي، أن تقدم الدعم المالي.
    Des pays bénéficiaires ont invité les pays donneurs de préférences et le PNUD à fournir un soutien financier et technique au programme. UN ودعت البلدان المتلقية لﻷفضليات البلدان المانحة لها وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تقديم الدعم المالي والتنفيذي للبرنامج.
    Invite les parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier pour permettre au Secrétariat de recruter un consultant qui apporterait son concours à l'activité. UN 4 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين إلى تقديم الدعم المالي لتمكين الأمانة من تعيين مستشار لدعم هذا النشاط.
    Ils ont en outre rendu hommage à l'action humanitaire et encouragé la communauté internationale à fournir un soutien financier et technique au Gouvernement. UN وفضلا عن ذلك، أثنى أعضاء المجلس على ما يُبذل من جهود إنسانية، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والتقني للحكومة.
    Dans ce contexte, l'objet du Décret ministériel du 22 janvier 2001 consistait à fournir un soutien financier aux jeunes du sud du pays ayant l'intention d'effectuer leur stage dans le Centre-Nord. UN وفي هذا الصدد، كان الهدف من المرسوم الوزاري المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2001 هو تقديم الدعم المالي لشباب جنوب إيطاليا الذين اعتزموا الانتقال إلى الوسط - الشمال لأغراض التلمذة.
    15. Le secrétariat continue à fournir un soutien financier aux Parties qui remplissent les conditions requises. UN 15- ولا تزال الأمانة تطبق سياستها الراهنة المتمثلة في تقديم الدعم المالي إلى الأطراف المؤهلة.
    Les contributions au Fonds de dotation sont également faibles, en dépit du fait que l'Assemblée générale se soit félicitée de son établissement et ait demandé aux États Membres et à d'autres entités de lui fournir un soutien financier. UN وإن التبرعات لصندوق الزمالات كذلك منخفضة، على الرغم من ترحيب الجمعية العامة بإنشاء الصندوق ومناشدتها الدول الأعضاء والكيانات الأخرى تقديم الدعم المالي.
    2. Déclare qu'il appuie la conférence précitée du PNUE et prie les gouvernements en mesure de le faire de fournir un soutien financier pour qu'elle soit couronnée de succès et d'appuyer aussi les mesures de suivi; UN ٢ - يعرب عن دعمه للمؤتمر المرتقب، ويطلب الى الحكومات القادرة على تقديم الدعم المالي أن تفعل ذلك للتوصل الى نتيجة ناجحة، ولدعم إجراءات المتابعة؛
    Le PNUD peut fournir un soutien financier par l’intermédiaire des cadres de coopération de pays principalement mais il est également prêt à aider les gouvernements intéressés à obtenir des financements complémentaires pour des activités élaborées en coopération et à étudier la possibilité de collaborer avec le Centre dans le cadre d’activités régionales et mondiales. UN ويمكن تقديم الدعم المالي من اليونديب أساسا في سياق أطر التعاون القطرية ، ولكن اليونديب على استعداد أيضا لمساعدة الحكومات المهتمة على حشد أموال اضافية لﻷنشطة التي تصاغ بالتعاون ، وعلى استعداد أيضا لبحث امكانية التعاون مع المركز في اﻷنشطة الاقليمية والعالمية .
    19. Invite également ceux qui sont en mesure de le faire à fournir un soutien financier ou de toute autre nature pour la réalisation de l'étude mentionnée au paragraphe 14; UN 19 - تدعو الجهات القادرة على تقديم الدعم المالي وأنواع الدعم الأخرى لإجراء الدراسة المحددة في الفقرة 14 إلى تقديم ذلك الدعم؛
    L'impact de celui-ci est particulièrement grave dans les pays en développement; étant donné leur pénurie de ressources financières et de techniciens, ils ont plus de mal que jamais à mettre en œuvre des mesures de réduction des effets du changement climatique et l'adaptation à celui-ci, de sorte qu'il est essentiel de leur fournir un soutien financier. UN وذكر أن أثر تغير المناخ هو أشد ما يكون في البلدان النامية وأن نقص الموارد المالية والخبرة التكنولوجية يزيد في ضعف قدرة هذه البلدان على اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف والتكيف ومن ثم يتعين تقديم الدعم المالي اللازم إلى هذه البلدان.
    Malheureusement, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme n'a pas pu obtenir les ressources nécessaires pour le projet, en dépit des assurances données à la Rapporteuse spéciale par certains gouvernements qui étaient disposés à fournir un soutien financier. UN ومن المؤسف أن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لم يتمكن من تدبير الموارد الكافية للمشروع، رغم التأكيدات التي حصلت عليها المقررة الخاصة من بعض الحكومات الراغبة في توفير الدعم المالي.
    L'action qu'elle mène en faveur des orphelins la conduit à fournir un soutien financier structuré pour l'éducation d'enfants rendus orphelins par les privations, les guerres et les catastrophes naturelles. UN ومشروع الاتحاد العالمي الخاص بالأيتام يكفل توفير الدعم المالي المنظم لتعليم الأطفال الأيتام في المناطق المحرومة والمناطق المنكوبة بالحروب والكوارث الطبيعية.
    La BAD joue un important rôle pour ce qui est de fournir un soutien financier au Groupe en vue d'assurer sa participation effective aux négociations et aux sessions préparatoires. UN ويؤدي مصرف التنمية الأفريقي دورا هاما في توفير الدعم المالي للمجموعة بهدف ضمان المشاركة الفعالة للمجموعة في المفاوضات والجلسات التحضيرية.
    Les États Membres qui sont en mesure de le faire sont encouragés à fournir un soutien financier pour Habitat III, y compris pour le processus de préparation et la participation des pays les moins avancés. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء التي يمكنها أن تقدم الدعم المالي للمؤتمر الثالث للموئل على أن تفعل ذلك، بما يشمل، تقديم الدعم للعملية التحضيرية ومشاركة أقل البلدان نموا.
    Le nouveau Parental Tax Credit est destiné à fournir un soutien financier supplémentaire aux familles de travailleurs pour période de 8 semaines suivant la naissance d'un enfant. UN والغرض من الائتمان الجديد هو تقديم دعم مالي إضافي إلى الأسر العاملة طوال الأسابيع الثمانية التالية لولادة طفل لها.
    5. Le Fonds a été créé dans le but de fournir un soutien financier, entre autres, pour: UN 5- أنشئ الصندوق لتوفير الدعم المالي لجملة أمور، من بينها:
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرائق منها تعزيز الأطر القانونية، وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة، وتحديد وتوفير جوانب الدعم المالي الكافية للاحتياجات، والمساعدة التقنية وزيادة الاستثمار، والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الانتفاع من الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more