"fournir un soutien technique" - Translation from French to Arabic

    • توفير الدعم التقني
        
    • لتقديم الدعم التقني
        
    • تقدم الدعم التقني
        
    5. Encourage les gouvernements à fournir un soutien technique et financier aux consultations visées au paragraphe 4 de la présente résolution; UN 5 - يشجع الحكومات على توفير الدعم التقني والمالي للعملية المبينة في الفقرة 4 من هذا القرار؛
    5. Encourage les gouvernements à fournir un soutien technique et financier aux consultations visées au paragraphe 4 de la présente résolution; UN 5 - يشجع الحكومات على توفير الدعم التقني والمالي للعملية المبينة في الفقرة 4 من هذا القرار؛
    Au cours de la période transitoire, l'Organisation des Nations Unies continuera, lorsque cela s'avérera nécessaire, à fournir un soutien technique et financier au moyen de projets de coopération technique qui seront exécutés conjointement par le Département des affaires humanitaires et le PNUD. UN وستواصل اﻷمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية، إذا لزم اﻷمر، توفير الدعم التقني والمالي من خلال مشاريع للتعاون التقني تنفذ بالاشتراك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'Entité mobilise la volonté politique et les moyens nécessaires pour aider les États Membres à appliquer ces normes et se tient prête à fournir un soutien technique et financier aux pays qui en font la demande et à conclure d'utiles partenariats avec la société civile. UN وتقوم الهيئة بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد لمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق تلك المعايير، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني والمالي المناسب للبلدان التي تطلبه ولإقامة الشراكات الناجحة مع المجتمع المدني.
    L'Entité mobilise la volonté politique et les moyens nécessaires pour aider les États Membres à appliquer ces normes et se tient prête à fournir un soutien technique et financier aux pays qui en font la demande et à conclure de fructueux partenariats avec la société civile. UN وتقوم الهيئة بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد لمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق تلك المعايير، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني والمالي المناسب للبلدان التي تطلبه ولإقامة الشراكات الناجحة مع المجتمع المدني.
    6. Prie le secrétariat d'encourager les autres organisations intergouvernementales en mesure de le faire à fournir un soutien technique ou financier, et de favoriser la création de partenariats avec d'autres organisations et le secteur privé, en vue d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail; UN 6- يطلب إلى الأمانة أن تشجع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى ذات الاستطاعة أن تقدم الدعم التقني أو المالي، وأن تعزز الشراكات مع المنظمات الأخرى والقطاع الخاص، من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل؛
    Elle a continué à fournir un soutien technique et financier aux programmes de renforcement des capacités et de formation exécutés sous les auspices de l'OUA. UN وكما هو اﻷمر في الماضي، واصلت منظمة العمل الدولية أيضا توفير الدعم التقني والمالي لبرامج بناء القدرات والتدريب التي تضطلع بها تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية.
    :: fournir un soutien technique aux bureaux de statistique nationaux aux fins de la conception et de la réalisation d'enquêtes nationales de victimation en consultant largement les parties prenantes concernées; UN :: توفير الدعم التقني للمكاتب الإحصائية الوطنية لتصميم استقصاءات ضحايا الجريمة وتنفيذها، بالتشاور على نطاق واسع مع أصحاب المصلحة المعنيين
    o) fournir un soutien technique et financier aux programmes de formation pour les femmes déjà en place; UN )س( توفير الدعم التقني والمالي لبرامج تدريب المرأة؛
    a) À fournir un soutien technique et logistique au processus de démarcation de la frontière, comme le demandent les parties; UN (أ) توفير الدعم التقني واللوجستي لعملية ترسيم الحدود، بناء على طلب الطرفين؛
    l) Il faudrait que les États envisagent de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; UN (ل) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم التقني والتدريب للقضاء والمدّعين العامين المشاركين في التعاون القضائي؛
    l) Il faudrait que les États envisagent de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; UN (ل) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم التقني والتدريب للقضاة والمدّعين العامين المشاركين في التعاون القضائي؛
    Afin d'accroître l'aptitude de ces équipes à fournir un soutien technique rapide, chacune sera dotée, selon les besoins, en complément de son personnel de base, d'un budget additionnel pour l'échange de connaissances, la formation aux fins de renforcement des capacités et le recrutement de consultants. UN 67 - ولتعزيز قدرة أفرقة الخدمات التقنية القطرية على توفير الدعم التقني في الوقت المناسب، سيكون لكل فريق من الأفرقة ميزانية تكميلية لتبادل المعرفة، والتدريب على بناء القدرات، والاستعانة بالخبراء الاستشاريين حسب الحاجة لإكمال الموظفين الأساسيين.
    48. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) continue de fournir un soutien technique à l'OUA dans le cadre de la mise en place du Programme agricole commun en Afrique, en tant qu'instrument opérationnel de la Communauté économique pour l'Afrique. UN ٤٨ - تواصل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( توفير الدعم التقني لمنظمة الوحدة الافريقية ضمن إطار وضع برنامج زراعي إفريقي مشترك ليكون أداة تشغيلية للجماعة الاقتصادية الافريقية.
    41. Au cours de la période 1993-1994, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a continué de fournir un soutien technique à l'OUA dans le cadre de la mise en place d'un Programme agricole commun en Afrique, en tant qu'instrument opérationnel de la Communauté économique pour l'Afrique. UN ٤١ - تواصل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( توفير الدعم التقني لمنظمة الوحدة اﻷفريقية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ ضمن إطــار وضـع برنامج زراعـي أفريقـي مشترك ليكون أداة تنفيذيــة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    PNUD : fournir un soutien technique aux programmes de plates-formes multifonctions (soutien actuel au développement de programmes d'investissement pour un accès élargi aux services d'énergie en vue d'usages productifs) UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: توفير الدعم التقني للبرامج التوجيهية المتعددة الوظائف (التي تدعم في الوقت الراهن إيجاد برامج الاستثمار من أجل زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة لأغراض الاستخدامات الإنتاجية)
    a) fournir un soutien technique, et si possible financier, accru aux pays en développement sans littoral et de transit pour les aider à appliquer les conventions et accords internationaux relatifs à la facilitation du transit et soutenir des initiatives qui encouragent la coopération en matière de transit, réduisent les coûts de transit et instaurent des mécanismes logistiques efficaces; UN (أ) توفير الدعم المالي والتقني المحسَّن، أو توفير الدعم التقني والدعم المالي حيثما أمكن للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر من أجل دعم تنفيذ أو تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بتيسير المرور العابر ودعم المبادرات التي تعزز التعاون في مجال المرور العابر وتخفض تكاليف المرور العابر وتضع ترتيبات لوجستية مرنة؛
    43. Le HCR a fait savoir qu'il était disposé à fournir un soutien technique à la rédaction d'une législation nationale sur les réfugiés, et aussi à fournir des services de formation et de renforcement de capacités afin de rehausser le potentiel du Gouvernement à gérer les flux migratoires complexes, tout en protégeant les demandeurs d'asile. UN 43- وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن استعدادها لتقديم الدعم التقني لدومينيكا في صياغة تشريع وطني خاص باللاجئين فضلاً عن توفير خدمات التدريب وبناء القدرات من أجل تعزيز قدرة الحكومة على إدارة تدفقات الهجرة المختلطة، مع توفير الحماية لملتمسي اللجوء(92).
    En juin 2006, le Centre a participé au lancement du Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO, qui est un projet quinquennal visant à fournir un soutien technique et opérationnel aux commissions nationales, au personnel de sécurité et aux organisations de la société civile chargées, dans la sous-région, de la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre illicites. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2006، اشترك المركز في استهلال برنامج تحديد للأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، هو مشروع مدته خمس سنوات، لتقديم الدعم التقني والتشغيلي للجان الوطنية، وأفراد الأمن، ومنظمات المجتمع المدني في سائر أرجاء المنطقة دون الإقليمية، التي تشترك في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    8. Demande également au secrétariat d'encourager les autres organisations intergouvernementales en mesure de le faire à fournir un soutien technique ou financier, et de favoriser la création de partenariats avec d'autres organisations, le secteur privé et les donateurs, en vue d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail; UN 8- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تشجع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي يمكنها أن تقدم الدعم التقني أو المالي على أن تفعل ذلك، وأن تعزز الشراكات مع المنظمات الأخرى والقطاع الخاص والجهات المانحة، من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل؛
    Le 6 mars, le Président Karzaï a demandé à la MANUA de fournir un soutien technique et logistique pour les élections à la Wolesi Jirga, en application de la résolution 1917 (2010) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a réaffirmé le rôle de premier plan joué par la Mission dans la coordination globale de l'appui international au processus électoral. UN 25 - في 6 آذار/مارس، طلب الرئيس قرضاي من البعثة أن تقدم الدعم التقني واللوجستي من أجل إجراء الانتخابات النيابية لمجلس النواب عملا بقرار مجلس الأمن 1917 (2010) وأكد مجدداً الدور القيادي للبعثة في توفير التنسيق العام للدعم الدولي المقدم إلى العملية الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more