Il vise à fournir une éducation informelle à des groupes ciblés et inclut la formation professionnelle dans les activités de projet. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير التعليم غير النظامي للفئات المستهدفة عن طريق إدراج التدريب المهني في أنشطة المشروع. |
L'éducation large vise à fournir une éducation de base à l'ensemble de la population sans insister sur l'enseignement supérieur. | UN | ويسعى النهج الأفقي إلى توفير التعليم الأساسي للسكان برمتهم دون التشديد على التعليم العالي. |
En matière d'éducation de base, il incombait à l'État de fournir une éducation gratuite à toute personne d'âge scolaire. | UN | ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي. |
Il ne s'agissait toutefois pas seulement dans ce cadre d'aborder les stéréotypes traditionnels, mais également de fournir une éducation sexuelle complète aux jeunes. | UN | إلا أن ذلك يتطلب تجاوز القوالب النمطية التقليدية للجنسين، بما في ذلك توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب. |
La stratégie du Gouvernement sur le long terme est de fournir une éducation inclusive dans tous les établissements, avec la participation active des communautés. | UN | وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها. |
Les objectifs fondamentaux de la Fédération consistent à promouvoir la foi, à atténuer la pauvreté et à fournir une éducation. | UN | الأهداف الدستورية للاتحاد العالمي هي تعزيز العقيدة، والتخفيف من وطأة الفقر، وتوفير التعليم. |
Cet article de la Loi renforce l'engagement du Gouvernement à fournir une éducation de base gratuite et obligatoire à tout enfant nigérian. | UN | وهذا البند من القانون يعزز التزام الحكومة بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لكل طفل نيجيري حتى مستوى التعليم المدرسي الإعدادي. |
La reconnaissance du devoir de fournir une éducation semblerait avoir débouché sur un accroissement des investissements nationaux qui atteignent presque 40 % du budget national. | UN | وأعقب الإقرار بواجب توفير التعليم من خلال زيادة الاستثمار الوطني إلى زهاء 40 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Ces instruments établissent le devoir d'assurer le droit d'accès aux institutions et programmes d'enseignement public sans discrimination et de fournir une éducation primaire à tous. | UN | إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع. |
La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. | UN | وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى. |
La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. | UN | وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل. |
Assurer le bien-être des enfants ne signifie pas simplement préserver leur santé, mais aussi leur fournir une éducation solide afin d'en faire les futurs agents du développement national. | UN | إن المحافظة على رفاه الأطفال لا تعني المحافظة على صحتهم فحسب، بل تعني أيضا توفير التعليم الجيد لتحويلهم إلى عناصر للتنمية الوطنية في المستقبل. |
De même, le Gouvernement colombien s'est fixé pour objectif de fournir une éducation préscolaire et des soins complets à 400 000 enfants de moins de 5 ans. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا تحقيق هدف توفير التعليم المبكر والاهتمام الشامل لـ 000 400 فتى وفتاة إضافيين، دون الخامسة من العمر. |
C'est pourquoi il importe de fournir une éducation sur le VIH/SIDA et une éducation sexuelle également aux adultes. | UN | وينطوي هذا ضمناً على الحاجة إلى توفير التعليم الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والخاص بالتعليم الجنسي للبالغين. |
La Cour suprême du Canada, à propos d'une plainte concernant le refus par l'État d'accorder des subventions à des écoles religieuses privées, a affirmé que l'objet de l'enseignement public était de fournir une éducation à tous les membres de la communauté. | UN | وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع. |
À la suite de l'augmentation des retours dans la Fédération, il y a de plus en plus de communautés minoritaires qui doivent fournir une éducation à leurs enfants, qui ne peuvent pas ou ne veulent pas être inscrits dans une école locale gérée par une autre communauté. | UN | فمع تزايد العائدين في الاتحاد، يتزايد عدد مجتمعات اﻷقليات المحلية التي تحتاج إلى توفير التعليم ﻷبنائها، الذين لا يمكنهم التردد على مدرسة محلية يديرها أشخاص من طائفة مقيمة أخرى. |
En outre, le gouvernement aura la responsabilité de fournir une éducation en matière de violence familiale, par exemple, dans le cadre des programmes scolaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ستتحمل الحكومة المسؤولية عن توفير التثقيف بشأن العنف العائلي، وعلى سبيل المثال، في المناهج الدراسية. |
Nous encourageons le secteur public à fournir une éducation en matière de conservation de l'eau aux étudiants et aux jeunes, ainsi qu'au public en général, par le biais de l'éducation scolaire et non scolaire. | UN | ونحن نشجع القطاع العام على توفير التثقيف في مجال المحافظة على المياه للطلبة والشباب ولعامة الجمهور عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
L'objectif primordial consiste donc à fournir une éducation générale dans le contexte de la société des Antilles néerlandaises, de la région des Caraïbes et du monde dans son ensemble. | UN | ولهذا فإن الهدف الأساسي هو توفير تعليم عام في سياق مجتمع جزر الأنتيل، ومجتمع الكاريبي، والعالم بأسره. |
Soucieux de fournir une éducation de qualité, le gouvernement continuera à encourager son personnel professionnel à poursuivre des études supérieures. Tableau 21 | UN | وانطلاقاً من وعي الحكومة بضرورة توفير تعليم جيد النوعية، ستواصل تشجيع موظفيها المحترفين على مواصلة الدراسات العليا. |
Le Gouvernement est décidé à fournir une éducation de qualité en assurant un enseignement primaire gratuit et obligatoire. | UN | والحكومة ملتزمة بجودة التعليم وتوفير التعليم الإلزامي بالمجان في المرحلة الابتدائية. |
La Constitution de 1997 de la Gambie enjoint au Gouvernement de fournir une éducation de base à tous les citoyens. | UN | 14 - يلزم دستور غامبيا لعام 1997 الحكومة بتوفير التعليم الأساسي لجميع المواطنين. |