"fournir une éducation" - Translation from French to Arabic

    • توفير التعليم
        
    • توفير التثقيف
        
    • توفير تعليم
        
    • وتوفير التعليم
        
    • بتوفير التعليم
        
    Il vise à fournir une éducation informelle à des groupes ciblés et inclut la formation professionnelle dans les activités de projet. UN ويهدف المشروع إلى توفير التعليم غير النظامي للفئات المستهدفة عن طريق إدراج التدريب المهني في أنشطة المشروع.
    L'éducation large vise à fournir une éducation de base à l'ensemble de la population sans insister sur l'enseignement supérieur. UN ويسعى النهج الأفقي إلى توفير التعليم الأساسي للسكان برمتهم دون التشديد على التعليم العالي.
    En matière d'éducation de base, il incombait à l'État de fournir une éducation gratuite à toute personne d'âge scolaire. UN ويجب على الدولة، بالنسبة لمستوى التعليم الأساسي، توفير التعليم المجاني لكل شخص في سن التعليم الإلزامي.
    Il ne s'agissait toutefois pas seulement dans ce cadre d'aborder les stéréotypes traditionnels, mais également de fournir une éducation sexuelle complète aux jeunes. UN إلا أن ذلك يتطلب تجاوز القوالب النمطية التقليدية للجنسين، بما في ذلك توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب.
    La stratégie du Gouvernement sur le long terme est de fournir une éducation inclusive dans tous les établissements, avec la participation active des communautés. UN وتتمثل استراتيجية الحكومة على المدى الطويل في توفير تعليم شامل في جميع المدارس بمشاركة المجتمعات المحلية نفسها.
    Les objectifs fondamentaux de la Fédération consistent à promouvoir la foi, à atténuer la pauvreté et à fournir une éducation. UN الأهداف الدستورية للاتحاد العالمي هي تعزيز العقيدة، والتخفيف من وطأة الفقر، وتوفير التعليم.
    Cet article de la Loi renforce l'engagement du Gouvernement à fournir une éducation de base gratuite et obligatoire à tout enfant nigérian. UN وهذا البند من القانون يعزز التزام الحكومة بتوفير التعليم المجاني والإلزامي لكل طفل نيجيري حتى مستوى التعليم المدرسي الإعدادي.
    La reconnaissance du devoir de fournir une éducation semblerait avoir débouché sur un accroissement des investissements nationaux qui atteignent presque 40 % du budget national. UN وأعقب الإقرار بواجب توفير التعليم من خلال زيادة الاستثمار الوطني إلى زهاء 40 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Ces instruments établissent le devoir d'assurer le droit d'accès aux institutions et programmes d'enseignement public sans discrimination et de fournir une éducation primaire à tous. UN إذ تنص معاهدات حقوق الإنسان على الواجب بضمان الحق في الوصول إلى المؤسسات والبرامج التعليمية العامة على أساس عدم التمييز، وعلى توفير التعليم الأساسي للجميع.
    La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. UN وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى.
    La politique nationale d'éducation est conçue pour fournir une éducation de base pendant un minimum de neuf ans. UN وتوجه السياسة الوطنية للتعليم في ماليزيا نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات على الأقل.
    Assurer le bien-être des enfants ne signifie pas simplement préserver leur santé, mais aussi leur fournir une éducation solide afin d'en faire les futurs agents du développement national. UN إن المحافظة على رفاه الأطفال لا تعني المحافظة على صحتهم فحسب، بل تعني أيضا توفير التعليم الجيد لتحويلهم إلى عناصر للتنمية الوطنية في المستقبل.
    De même, le Gouvernement colombien s'est fixé pour objectif de fournir une éducation préscolaire et des soins complets à 400 000 enfants de moins de 5 ans. UN وتعتزم الحكومة أيضا تحقيق هدف توفير التعليم المبكر والاهتمام الشامل لـ 000 400 فتى وفتاة إضافيين، دون الخامسة من العمر.
    C'est pourquoi il importe de fournir une éducation sur le VIH/SIDA et une éducation sexuelle également aux adultes. UN وينطوي هذا ضمناً على الحاجة إلى توفير التعليم الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والخاص بالتعليم الجنسي للبالغين.
    La Cour suprême du Canada, à propos d'une plainte concernant le refus par l'État d'accorder des subventions à des écoles religieuses privées, a affirmé que l'objet de l'enseignement public était de fournir une éducation à tous les membres de la communauté. UN وقد نظرت محكمة كندا العليا في شكوى من حرمان المدارس الدينية الخاصة من التمويل العام فأكدت أن الغرض من المدارس الحكومية هو توفير التعليم لجميع أفراد المجتمع.
    À la suite de l'augmentation des retours dans la Fédération, il y a de plus en plus de communautés minoritaires qui doivent fournir une éducation à leurs enfants, qui ne peuvent pas ou ne veulent pas être inscrits dans une école locale gérée par une autre communauté. UN فمع تزايد العائدين في الاتحاد، يتزايد عدد مجتمعات اﻷقليات المحلية التي تحتاج إلى توفير التعليم ﻷبنائها، الذين لا يمكنهم التردد على مدرسة محلية يديرها أشخاص من طائفة مقيمة أخرى.
    En outre, le gouvernement aura la responsabilité de fournir une éducation en matière de violence familiale, par exemple, dans le cadre des programmes scolaires. UN وفضلا عن ذلك، ستتحمل الحكومة المسؤولية عن توفير التثقيف بشأن العنف العائلي، وعلى سبيل المثال، في المناهج الدراسية.
    Nous encourageons le secteur public à fournir une éducation en matière de conservation de l'eau aux étudiants et aux jeunes, ainsi qu'au public en général, par le biais de l'éducation scolaire et non scolaire. UN ونحن نشجع القطاع العام على توفير التثقيف في مجال المحافظة على المياه للطلبة والشباب ولعامة الجمهور عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    L'objectif primordial consiste donc à fournir une éducation générale dans le contexte de la société des Antilles néerlandaises, de la région des Caraïbes et du monde dans son ensemble. UN ولهذا فإن الهدف الأساسي هو توفير تعليم عام في سياق مجتمع جزر الأنتيل، ومجتمع الكاريبي، والعالم بأسره.
    Soucieux de fournir une éducation de qualité, le gouvernement continuera à encourager son personnel professionnel à poursuivre des études supérieures. Tableau 21 UN وانطلاقاً من وعي الحكومة بضرورة توفير تعليم جيد النوعية، ستواصل تشجيع موظفيها المحترفين على مواصلة الدراسات العليا.
    Le Gouvernement est décidé à fournir une éducation de qualité en assurant un enseignement primaire gratuit et obligatoire. UN والحكومة ملتزمة بجودة التعليم وتوفير التعليم الإلزامي بالمجان في المرحلة الابتدائية.
    La Constitution de 1997 de la Gambie enjoint au Gouvernement de fournir une éducation de base à tous les citoyens. UN 14 - يلزم دستور غامبيا لعام 1997 الحكومة بتوفير التعليم الأساسي لجميع المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more