"fournir une assistance aux réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المساعدة إلى اللاجئين
        
    • توفير المساعدة للاجئين
        
    • تقديم المساعدة للاجئين
        
    En attendant leur rapatriement librement consenti, le HCR continuera à fournir une assistance aux réfugiés, dont la plupart vivent dans des zones urbaines. UN وريثما تتم العودة الطوعية ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يعيش معظمهم في المناطق الحضرية.
    Dès lors, le HCR continuera à fournir une assistance aux réfugiés dans les camps, en attendant leur rapatriement librement consenti. UN وهكذا ستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين في مخيمات اللاجئين حتى يعودوا طوعياً إلى أوطانهم.
    36. Au cours de l'année écoulée, le HCR a continué de fournir une assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées. UN ٣٦ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين واﻷشخاص المشردين خلال السنة الماضية.
    L'inclusion de ce dernier représentant dans la Commission permettrait à celleci de fournir une assistance aux réfugiés, en particulier aux groupes les plus vulnérables, en les intégrant dans des programmes nationaux, provinciaux ou municipaux. UN وستتمكن اللجنة، بإشراك ممثل عن وزارة التنمية الاجتماعية والبيئة، من توفير المساعدة للاجئين ولا سيما لأضعف الفئات، وذلك بإدماجهم في البرامج الوطنية أو برامج المقاطعات أو البلديات.
    e) Des progrès seront réalisés dans l'aide apportée aux pays hôtes pour qu'ils puissent fournir une assistance aux réfugiés et aux autres personnes relevant de la compétence du HCR et dans le renforcement des capacités dont ils disposent sur le plan local pour faire face aux problèmes connexes UN (هـ) إحراز تقدم في مساعدة البلدان المضيفة في توفير المساعدة للاجئين والأشخاص الآخرين الذين تعنى بهم المفوضية، وفي تعزيز قدرتها على التعامل مع المسائل ذات الصلة
    En dépit de ces problèmes, l'ONU et ses partenaires opérationnels continuent de fournir une assistance aux réfugiés et aux déplacés. UN ورغم هذه التحديات، تواصل الأمم المتحدة وشركاؤها التنفيذيون تقديم المساعدة للاجئين والمشردين داخليا.
    Le Groupe de travail demeure convaincu que l'UNRWA joue un rôle capital pour fournir une assistance aux réfugiés palestiniens ainsi que pour préserver la stabilité et la sécurité dans la région. UN 14 - ما زال الفريق العامل يعتقد بأن الوكالة تضطلع بدور حيوي في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين وكذا في الحفاظ على الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Il rend hommage au pays et aux institutions qui ont appuyé l'Office dans ses activités consistant à fournir une assistance aux réfugiés palestiniens, y compris les plus vulnérables, et soutient l'appel de l'Office en faveur de ressources supplémentaires pour répondre à la demande croissante de ses services. UN وأشاد بالبلدان والمؤسسات التي تدعم الأونروا في عملها على تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، ومنهم الأشد ضعفا، وأيد طلب الوكالة لمزيد من الموارد لمجابهة الطلب المتزايد على خدماتها.
    Le Groupe de travail demeure convaincu que l'UNRWA joue un rôle essentiel dans les tâches qui consistent à fournir une assistance aux réfugiés de Palestine et à contribuer à la stabilité et à la sécurité de la région. UN 26 - يؤكد الفريق العامل من جديد اعتقاده بأن الأونروا تقوم بدور حيوي في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين والمساهمة في تحقيق استقرار المنطقة وأمنها.
    27. Le Groupe de travail demeure convaincu que l'UNRWA continue à jouer un rôle essentiel dans les tâches qui consistent à fournir une assistance aux réfugiés de Palestine et à contribuer à la stabilité et à la sécurité de la région. UN 27 - يؤكد الفريق العامل من جديد اعتقاده بأن الأونروا لا تزال تقوم بدور حيوي في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين والمساهمة في تحقيق استقرار المنطقة وأمنها.
    26.26 Au cours de l'exercice biennal 2014-2015, l'Office prévoit que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 1,91 milliard de dollars seront nécessaires, principalement pour financer son plan stratégique, qui doit lui permettre de fournir une assistance aux réfugiés de Palestine, et faire face à l'évolution du contexte opérationnel dans le territoire palestinien occupé. UN 26-26 وخلال فترة السنتين 2014-2015، تتوقع الأونروا أن مبلغا قدره 1.91 بليون دولار سيلزم توفيره من الموارد الخارجة عن الميزانية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى خطتها الاستراتيجية التي ستمكنها من تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، مع مراعاة بيئة العمليات المتغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    25.9 L'Office prévoit que des ressources extrabudgétaires d'environ 2 milliards de dollars seront nécessaires au cours de l'exercice biennal 2010-2011, principalement pour financer son plan stratégique, qui doit lui permettre de fournir une assistance aux réfugiés de Palestine, ainsi que pour ses nouvelles opérations dans le territoire palestinien occupé. UN 25-9 وتتوقع الأونروا خلال فترة السنتين 2010-2011 أن يلزم مبلغ 2.0 بليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى خطتها الاستراتيجية، التي ستمكنها من تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وإلى البيئة التشغيلية المتغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    25.9 L'Office prévoit que des ressources extrabudgétaires de 1,2 milliard de dollars seront nécessaires au cours de l'exercice biennal 2008-2009, principalement pour financer son plan stratégique, qui doit lui permettre de fournir une assistance aux réfugiés de Palestine, ainsi que pour ses nouvelles opérations dans le territoire palestinien occupé. UN 25-9 وتتوقع الأونروا خلال فترة السنتين 2008-2009 أن يلزم مبلغ 1.2 بليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى خطتها الاستراتيجية، التي ستمكنها من تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، والبيئة التشغيلية المتطورة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Gouverneur a indiqué que la mission du Conseil de sécurité permettrait à celui-ci de mesurer la capacité des autorités tchadiennes de fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées, ce qui aiderait à déterminer les domaines qu'il faudrait que la communauté internationale aide à renforcer pour donner au Gouvernement tchadien les moyens d'assister ceux qui sont dans le besoin. UN 80 - وقال الحاكم إن زيارة مجلس الأمن من شأنها أن تمكن المجلس من تقييم قدرة حكومة تشاد على تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا. وسيساعد هذا بدوره في تحديد المجالات التي ينبغي للمجتمع الدولي تعزيزها لتمكين الحكومة من مساعدة المحتاجين.
    26.12 Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, l'Office prévoit que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 1,85 milliard de dollars seront nécessaires, principalement pour financer son plan stratégique, qui doit lui permettre de fournir une assistance aux réfugiés de Palestine, et faire face à l'évolution du contexte opérationnel dans le territoire palestinien occupé. UN 26-12 وتتوقع الأونروا خلال فترة السنتين 2012-2013 أن يلزم مبلغ 1.85 بليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى خطتها الاستراتيجية، التي ستمكنها من تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وإلى البيئة التشغيلية المتغيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Rôle du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) pour ce qui est de fournir une assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ainsi qu'à leurs familles en Afrique dans le cadre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN دور مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين وأسرهم في افريقيا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات
    D. Résolution 15/4 : Rôle du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) pour ce qui est de fournir une assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ainsi qu'à leurs familles en UN دال - القرار ١٥/٤ : دور مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين وأسرهم في أفريقيا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    51. Un certain nombre de requérants, notamment le Fonds de développement immobilier, le Ministère des postes, télégraphes et téléphone, le Ministère de l'enseignement supérieur, le Service des eaux et la municipalité d'Al Khafji, réclament une indemnisation au titre des dépenses de personnel encourues pour fournir une assistance aux réfugiés. UN 51- هناك عدد من المطالبات، بما فيها المطالبات الصادرة عن صندوق التنمية العقارية ووزارة البريد والبرق والهاتف ووزارة التعليم العالي وسلطة المياه وشبكة المجارير وبلدية الخفجي، تلتمس تعويضاً عن تكاليف الموظفين التي تكبدت في سبيل توفير المساعدة للاجئين.
    32. Le HCR continue de fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN ٣٢ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة للاجئين واﻷشخاص المشردين.
    Les délégués ont réaffirmé leur soutien dynamique à l'UNRWA et à ses activités destinées à fournir une assistance aux réfugiés palestiniens. Ils se sont déclarés satisfaits de la rapidité avec laquelle l'Office réagissait aux nouveaux défis qui surgissaient dans une situation en mutation constante. UN وقد كرر المجتمعون التعبير عن دعمهم القوي لﻷونروا وعملها في تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين، وباركوا قدرة الوكالة على الاستجابة السريعة للتحديات الجديدة التي تواجهها، في ظل ظروف متغيرة باضطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more