"fournir une assistance financière et technique" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المساعدة المالية والتقنية
        
    • توفير المساعدة المالية والتقنية
        
    • بتقديم المساعدة المالية والتقنية
        
    • تقديم المساعدة المالية والفنية
        
    • بتوفير المساعدة المالية والتقنية
        
    • تقديم مساعدة مالية وتقنية
        
    • توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية
        
    • توفير مساعدات مالية وتقنية
        
    • توفير مساعدة مالية وتقنية
        
    • توفير المساعدة المالية والفنية
        
    • تتيح المساعدة المالية والتقنية
        
    • المساعدة المالية والتقنية التي
        
    • بتوفير مساعدة مالية وتقنية
        
    • وتقديم المساعدة المالية والتقنية
        
    Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Congo. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الكونغو.
    Elle a instamment prié la communauté internationale de fournir une assistance financière et technique à la Gambie. UN وناشدت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة غامبيا.
    Le Gouvernement japonais continuera pour sa part à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement par le biais du Partenariat pour une planète fraîche. UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    Dans ce contexte, nous estimons que l'aspect essentiel, qui consiste à fournir une assistance financière et technique extérieure, aurait dû être mis en relief ici. UN وفي هذا السياق نشعر بأنه ينبغي تسليط الضوء هنا على الجانب البالغ الأهمية المتمثل في توفير المساعدة المالية والتقنية الخارجية.
    À ce propos, on a indiqué que la communauté internationale devrait fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    Les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes concernées devraient intensifier leurs efforts pour fournir une assistance financière et technique aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement l'utilité de leur action et en rendre compte. UN 77 - وينبغي على الدول الأعضاء، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية الأخرى أن تكثف جهودها من أجل تقديم المساعدة المالية والفنية للنساء والفتيات الفلسطينيات، وإجراء تقييم منتظم لأثر تلك الجهود وتقديم التقرير بهذا الشأن.
    Il a pour mission de fournir une assistance financière et technique pour combattre la production et le trafic des drogues. UN وتتمثل مهمة المركز في تقديم المساعدة المالية والتقنية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Djibouti a invité la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique afin d'aider le Congo à développer le cadre national relatif aux droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الكونغو لمساعدته في توسيع نطاق السياسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a appelé la communauté internationale à faire pression sur les groupes armés pour qu'ils respectent l'Accord de Doha et à fournir une assistance financière et technique au Darfour, afin de favoriser la paix et la stabilité. UN ودعت المنظمة المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المسلحة كي تتقيد باتفاق الدوحة وإلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لدارفور خدمةً للسلام والاستقرار.
    L'Union européenne partage déjà avec les pays des Caraïbes sa propre expérience de coopération et d'intégration régionales et réaffirme l'engagement qu'il a pris de continuer à fournir une assistance financière et technique pour appuyer les efforts de la CARICOM destinés à faire face aux problèmes particuliers des petites économies insulaires. UN ويتقاسم الاتحاد اﻷوروبي بالفعل مع بلدان الكاريبي خبرته في مجال التعاون والتكامل اﻹقليميين، ويجدد التأكيد على التزامه بمواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية لدعم الجهود التي تقوم بها الجماعة الكاريبية للتصدي للتحديات التي تنفرد بها الاقتصادات الجزرية الصغيرة.
    6. Invite la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Gouvernement national de transition du Libéria en vue de faciliter la tenue d'une élection présidentielle et d'élections générales libres et régulières en octobre 2005; UN " 6 - تدعو كذلك المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للحكومة الانتقالية الوطنية لتيسير إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    Les partenaires de développement ont réaffirmé leur détermination à travailler main dans la main avec les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins afin d'atténuer l'isolement géographique propre aux pays en développement sans littoral, en continuant de leur fournir une assistance financière et technique. UN ١٦ - وأعاد الشركاء في التنمية تأكيد التزامهم بالعمل مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة للتخفيف من التحديات الفريدة التي تواجهها جراء موقعها الجغرافي المعزول، بمواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى تلك البلدان النامية.
    Les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes concernées devraient redoubler d'efforts pour fournir une assistance financière et technique aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement l'utilité de leur action et en rendre compte. UN 76 - وينبغي للدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة وذوي الصلة تكثيف الجهود من أجل تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى النساء والفتيات الفلسطينيات والقيام بشكل منتظم بتقييم أثر هذه الجهود وتقديم التقارير عن ذلك.
    Les donateurs devraient commencer à fournir une assistance financière et technique aux programmes du gouvernement au lieu de mener leurs propres activités et de répartir des ressources dans des projets dispersés. UN وأضاف أنه ينبغي للمانحين التحرك نحو توفير المساعدة المالية والتقنية اللازمة لبرامج الحكومة بدلا من وضع أنشطتهم الخاصة وبعثرة الموارد على مشاريع مستقلة مشتتة.
    Un petit nombre de Parties non visées à l'article 5 ont réaffirmé leur engagement à continuer de fournir une assistance financière et technique aux Parties visées à l'article 5 pour soutenir leurs efforts pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. UN وأكد عدد قليل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مجدداً على التقيد بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 دعماً لجهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    À ce propos, on a indiqué que la communauté internationale devrait fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    59. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales de fournir une assistance financière et technique pour organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale, et souligne que cette assistance devra être complétée par des contributions volontaires; UN 59- تطلب من الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان الاقتصادية الإقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي، وتؤكد على ضرورة تكملة هذه المساعدة بتبرعات؛
    Il conviendrait également de s'engager à fournir une assistance financière et technique davantage axée sur les problèmes de sécurité alimentaire dans les pays les moins avancés (PMA). UN كما ينبغي النظر في الالتزام بتوفير المساعدة المالية والتقنية التي تركز بدرجة أكبر على مشاكل الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً.
    6. Invite la communauté internationale à fournir une assistance financière et technique au Gouvernement national de transition en vue de faciliter la tenue d'une élection présidentielle et d'élections générales libres et régulières en octobre 2005 ; UN 6 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدة مالية وتقنية للحكومة الانتقالية الوطنية، لتيسير إجراء انتخابات رئاسية وانتخابات عامة حرة ونـزيهة، في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    Nous demandons à la communauté internationale de continuer à appuyer les efforts faits aux niveaux national et régional par les petits États insulaires en développement pour évaluer, préserver et gérer durablement leurs ressources marines en acceptant de fournir une assistance financière et technique supplémentaire et prévisible pour : UN 103 - وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتقييم مواردها البحرية وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وذلك من خلال الموافقة على توفير مزيد من المساعدات المالية والتقنية الجديدة التي يمكن التنبؤ بها للقيام بما يلي:
    La reconstitution future du Fonds multilatéral devrait tenir compte de la nécessité de fournir une assistance financière et technique nouvelle et additionnelle adéquate pour permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de se conformer aux mesures de réglementation ajustées convenues concernant les HCFC; UN (ج) ينبغي أن تراعى عمليات تجديد الصندوق المتعدد الأطراف المقبلة مطلب توفير مساعدات مالية وتقنية كافية جديدة وإضافية لتمكين الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لتدابير الرقابة المعدلة والمتفق عليها بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛
    Il s'agit d'un processus compliqué qui nécessitera non seulement l'engagement de chaque État mais aussi la coopération au sein de la communauté internationale, en particulier pour fournir une assistance financière et technique aux pays en développement. UN والأمر يتمثل في وجود عملية معقدة لا تتطلب مجرد التزام كل دولة من الدول, بل إنها تتطلب أيضا النهوض بالتعاون اللازم علي صعيد المجتمع الدولي, وخاصة من أجل توفير مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية.
    Il note en particulier que, de l'avis de la mission, une présence internationale forte sera nécessaire au Timor oriental après l'accès à l'indépendance, notamment pour fournir une assistance financière et technique et en matière de sécurité, et le Conseil convient que la planification d'une telle présence doit commencer au plus tôt. UN ويلاحظ بوجه خاص ما تراه اللجنة من حاجة إلى أن يكون ثمة وجود دولي قوي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، بغية تحقيق جملة أمور من بينها توفير المساعدة المالية والفنية والأمنية، ويتفق على أن التخطيط لمثل هذا الوجود ينبغي أن يبدأ في أسرع وقت ممكن.
    Par exemple, les pays donateurs et les institutions financières internationales devraient fournir une assistance financière et technique aux PMA pour leur permettre de payer leurs importations ainsi que d'améliorer leur productivité et leur infrastructure dans le secteur agricole. UN فينبغي مثلا للبلدان المانحة وللمؤسسات المالية الدولية أن تتيح المساعدة المالية والتقنية ﻷقل البلدان نموا للوفاء بفاتورة وارداتها وتحسين انتاجيتها الزرراعية وهياكلها اﻷساسية.
    Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. UN وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية.
    La gravité du problème dans certains pays en développement était apparue en pleine lumière, de même que la nécessité de mettre en commun toutes les informations utiles et fournir une assistance financière et technique à ces pays afin qu'ils puissent faire échec aux trafiquants d'armes. UN وجرى تسليط اﻷضواء على شدة خطورة هذه المشكلة في بعض البلدان النامية، وكذلك على الحاجة الى تبادل المعلومات وتقديم المساعدة المالية والتقنية الى تلك البلدان لاعانتها على مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more