"fournir une assistance technique aux pays" - Translation from French to Arabic

    • تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان
        
    • توفير المساعدة التقنية للبلدان
        
    • تقديم المساعدة التقنية للبلدان
        
    • تقديم المساعدة التقنية الى البلدان
        
    • بتقديم المساعدة التقنية للبلدان
        
    • تقديم أي دعم فني للدول
        
    • بتوفير المساعدة التقنية للبلدان
        
    Nous attachons une grande importance aux activités que mène l'Agence pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Il faut tenir compte des besoins particuliers des pays en développement aux structures économiques fragiles, et continuer à fournir une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي التصدي للاحتياجات المحددة للبلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة والهشة هيكليا، وينبغي مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    La Rapporteuse spéciale invite enfin l'Union européenne à fournir une assistance technique aux pays aux fins de la conception et de l'application de mesures de protection. UN كما تدعو المقررة الخاصة الاتحاد الأوروبي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتصميم وتنفيذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    En outre, certains experts ont estimé qu'une des priorités était de fournir une assistance technique aux pays en développement, notamment aux pays les moins avancés (PMA), qui souhaitaient adapter leur législation nationale au commerce électronique. UN كما رأى كثيرون من الخبراء وجوب اعطاء أولوية للحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى تكييف قانونها الوطني للتواؤم مع مقتضيات التجارة الإلكترونية.
    c) Pour fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition afin de les aider à répondre à leurs besoins aux fins de l'application de la présente Convention. UN (ج) تقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، لمساعدتها على تلبية ما تحتاج اليه لتنفيذ هذه الاتفاقية.
    La Directrice exécutive adjointe (Programme) a souligné que la continuité des opérations était un élément essentiel du plan-cadre de restructuration et que le FNUAP était déterminé à fournir une assistance technique aux pays pendant la transition. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية (البرنامج) أن استمرارية الأعمال هي جزء رئيسي من الخطة العامة لإعادة التنظيم وأن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة التقنية للبلدان خلال الفترة الانتقالية.
    Les représentants du groupe des experts régionaux établi en 2005 ont coopéré avec le Secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    6. Le Nigéria engage tous les États Membres à seconder les efforts que l'Organisation déploie afin de fournir une assistance technique aux pays en développement. UN 6- وحث وفده جميع الدول الأعضاء على مساعدة اليونيدو في جهوده الرامية إلى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Parallèlement et afin de renforcer ses activités, l'ONUDC ne ménage aucun effort pour fournir une assistance technique aux pays qui en font la demande, conformément aux dispositions de la Convention. UN إلى جانب هذا العمل وبغية تعزيزه، يبذل المكتب كل ما في وسعه من جهد من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تطلب تلك المساعدة، وذلك وفقا لأحكام الاتفاقية.
    La délégation kirghize demande aux pays développés et aux organisations internationales de continuer à fournir une assistance technique aux pays en développement pour les aider à renforcer leurs institutions qui œuvrent à la promotion de l'état de droit. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون.
    La CNUCED devrait continuer à fournir une assistance technique aux pays dans le domaine des TIC en ce qui concerne les cadres législatifs et réglementaires ainsi que les travaux visant à mesurer les technologies de l'information. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأطر القانونية والتنظيمية وبقياس تكنولوجيا المعلومات.
    19. D'autre part, il s'agit de fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ٩١ - أما الجهود التي تدخل في نطاق الفئة الثانية لﻷنشطة الفضائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة فإنها تتمثل في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le réseau E7 de spécialistes de l'environnement mondial qui réunit huit des plus importantes compagnies d'électricité du monde, aide aussi le PNUD à fournir une assistance technique aux pays en développement dans le contexte de projets visant à promouvoir une production et une utilisation efficaces de l'énergie. UN وتتألف شبكة الخبرة الفنية في مجال البيئة العالمية التابعة لأكبر سبع شركات لإنتاج الطاقة من ثمانية مرافق كهرباء رائدة في العالم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من خلال مشاريع تهدف إلى تعزيز توليد الطاقة واستخدامها بطريقة فعالة.
    La Division de statistique a continué de fournir une assistance technique aux pays, notamment au Brésil, à la Colombie, au Costa Rica, à l'Équateur, au Maroc, à Maurice et au Pérou, dans le cadre de l'application du SCEE-Eau. UN وواصلت الشعبة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه، بما في ذلك إكوادور، والبرازيل، وبيرو، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمغرب، وموريشيوس.
    Encourager davantage les pays et les organisations internationales qui ont de l'expérience dans ce domaine à fournir une assistance technique aux pays en développement à cette fin. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    Les équipes de services techniques sont des équipes multidisciplinaires sous-régionales et régionales chargées de fournir une assistance technique aux pays dans les domaines de la population et de l'hygiène procréative tout en aidant les pays à devenir autonomes. UN وتمثِّل أفرقة الدعم القطري أفرقة إقليمية أو دون إقليمية متعددة التخصصات ومسؤولة عن توفير المساعدة التقنية للبلدان في شؤون السكان والصحة الإنجابية مع تعزيز الاعتماد على النفس على الصعيد الوطني.
    La délégation iranienne demande à la CNUDCI et à son secrétariat de faire encore plus d'efforts pour fournir une assistance technique aux pays en développement qui ont besoin de moderniser leurs capacités juridiques pour tirer partie des nouvelles technologies de la communication, qui favorisent les échanges. UN ودعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تطوير قدراتها القانونية من أجل الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال الجديدة التي تشجع التجارة.
    Les équipes de services techniques sont des équipes multidisciplinaires sous régionales et régionales chargées de fournir une assistance technique aux pays dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction, tout en encourageant l'autonomie nationale. UN والأفرقة القطرية هي أفرقة متعددة التخصصات، إقليمية أو دون إقليمية، مسؤولة عن تقديم المساعدة التقنية للبلدان في شؤون السكان والصحة الإنجابية مع تعزيز اعتماد البلدان على أنفسها.
    Afin d'assurer l'application efficace de la procédure de consentement préalable donné en connaissance de cause, la FAO et le PNUE, en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), continuent à fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition en organisant des ateliers et des réunions. UN ومن أجل ضمان التنفيذ الفعال ﻹجراء الموافقة المسبقة عن علم، تستمر منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار( في تقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في شكل حلقات عمل واجتماعات.
    Etant donné le mandat de ces derniers, qui est de fournir une assistance technique aux pays afin de prévenir la pollution industrielle et d'assurer la manufacture sans risque de produits chimiques, des possibilités de coopération entre les centres régionaux de la Convention de Stockholm et les centres nationaux pour une production plus propre existent au niveau des pays. UN 35 - وبالنظر إلى تكليف المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بتقديم المساعدة التقنية للبلدان لمنع التلوث الصناعي ولضمان الإنتاج الآمن للمواد الكيميائية فهناك مجالاً للتعاون والتعاضد بين المركز الإقليمي لاتفاقية استكهولم والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف على المستوى الوطني.
    i) S'abstenir de fournir une assistance technique aux pays qui ne sont pas parties au Traité, conformément aux articles I, II et III du Traité et aussi pour en préserver l'objet et la crédibilité; UN 9 - عدم تقديم أي دعم فني للدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تنفيذا للمواد 1 و 2 و 3 من المعاهدة، وحفاظا على الهدف منها، وعلى مصداقيتها.
    On a manifesté un appui aux activités de la CNUCED, notamment pour ce qui est de fournir une assistance technique aux pays en développement afin de favoriser leur intégration à l'économie mondiale et de les aider à faire face aux problèmes associés à la mondialisation. UN 122 - وأُعرب عن التأييد للجهود التي يضطلع بها الأونكتاد، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، من أجل تعزيز اندماجها في الاقتصاد العالمي ومساعدتها في التصدي للمشاكل المرتبطة بعملية العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more