"fournis aux enfants" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة للأطفال
        
    • المقدمة إلى الأطفال
        
    • المقدمة للطفل
        
    • التي تقدم للأطفال
        
    • التي صرفت للأطفال
        
    L'UNICEF devait à cet égard aider le Gouvernement à évaluer dans quelle mesure l'augmentation des dépenses se traduirait par une amélioration des services fournis aux enfants. UN وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال.
    15. Enfants handicapés: comme le montrent certains indicateurs, quelques défaillances en matière de services fournis aux enfants handicapés subsistent encore. UN 15- الأطفال المعوقون: تشير الأدلة المتناثرة إلى وجود بعض الاختلال في الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين.
    Le besoin de parvenir à un accord sur la mise en place de normes de qualité en matière de services fournis aux enfants handicapés intégrant au moins les conditions minimales requises pour créer et gérer ces services et d'un système d'assurance qualité. UN الاحتياج للاتفاق على معايير جودة للخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة بحيث تراعى الحد الأدنى من الشروط المطلوبة لإنشاء وإدارة هذه الخدمات ووضع نظام لضمان الجودة.
    202. Au cours des cinq dernières années, les services fournis aux enfants et à leur famille ont été sensiblement accrus. UN وتم خلال السنوات الخمس الماضية تعزيز خدمات الرفاه المقدمة إلى الأطفال وأسرهم بصورة كبيرة.
    Elles contribueront également à donner aux parents, aux prestataires de soins, aux femmes, aux familles et à la société civile, les moyens de tenir les États responsables de la qualité des services et des ressources fournis aux enfants. UN وسيسهم أيضا في تهيئة السبيل للآباء، ومقدمي الرعاية، والنساء، والأسر، والمجتمع المدني لمحاسبة الدول على نوعية الخدمات المقدمة للطفل وكم الموارد الموجهة إليه.
    Il regrette le manque d'informations sur le soutien, l'assistance et la protection fournis aux enfants victimes de l'exploitation sexuelle et de la prostitution, y compris la mise à disposition d'une place en foyer d'accueil. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن أوجه الدعم والمساعدة والحماية التي تقدم للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والبغاء، وعن مدى توافر أماكن الإيواء المتاحة لهؤلاء الضحايا.
    15. Appareils et accessoires fonctionnels fournis aux enfants handicapés au cours de la période 2006-2008 38 UN 15- الأجهزة المعينة التي صرفت للأطفال ذوي الإعاقة خلال الفترة 2006-2008 43
    Sur la base du travail de la Commission, un plan d'activités de trois ans a été élaboré en vue d'améliorer les services fournis aux enfants et la Commission formule également une stratégie nationale sur l'enfance. UN وعلى أساس ما خلص إليه عمل تلك اللجنة، تم صياغة خطة العمل لمدة ثلاث سنوات للنهوض بالخدمات المقدمة للأطفال في جميع المجالات.
    8-1-3 Services fournis aux enfants réfugiés 454 − 481 125 UN 8-1-3 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين 454-481 118
    813 Services fournis aux enfants réfugiés UN 8-1-3 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين
    8132 Services fournis aux enfants réfugiés palestiniens UN 8-1-3-2 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين الفلسطينيين
    Il relève également avec inquiétude que les enfants demandeurs d'asile non accompagnés sont insuffisamment surveillés et que l'aide psychologique et les services psychiatriques fournis aux enfants qui vivent dans des centres d'accueil ne sont pas suffisants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم كفاية الإشراف على الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ورعايتهم، وإزاء عدم كفاية خدمات الرعاية النفسية المقدمة للأطفال في مراكز الاستقبال.
    c) Contrôler et évaluer la qualité des services fournis aux enfants handicapés et mieux faire connaître l'ensemble des services disponibles; UN (ج) رصد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة والتوعية بجميع الخدمات المتاحة؛
    En outre, il note avec préoccupation que les services sociaux fournis aux enfants autochtones et afro-canadiens et aux enfants appartenant à d'autres minorités ne sont pas d'une qualité et d'une accessibilité comparables à celles des services fournis aux autres enfants dans l'État partie, et ne suffisent pas à couvrir leurs besoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لوجود فوارق في خدمات الرعاية المقدمة لأطفال السكان الأصليين، والكنديين المنحدرين من أصول أفريقية وغيرهم من الأقليات من حيث الجودة وسهولة المنال مقارنة بالخدمات المقدمة للأطفال الآخرين في الدولة الطرف، ولأنها لا تلبي احتياجات هؤلاء الأطفال.
    18. Le Comité est préoccupé par le retard considérable pris dans la conception d'un système central (DevInfo) de collecte d'informations relatives aux services fournis aux enfants et à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التأخر الشديد في إنشاء آلية مركزية تكون مسؤولة عن جمع البيانات المتعلقة بالخدمات المقدمة للأطفال وتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    813.1 Services fournis aux enfants réfugiés non palestiniens UN 8-1-3-1 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين غير الفلسطينيين()
    369. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations précises sur les services fournis aux enfants victimes de traite et d'exploitation sexuelle en vue de favoriser leur réadaptation. UN 369- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها القادم معلومات محددة عن الخدمات المقدمة للأطفال من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي لمساعدتهم في استعادة عافيتهم.
    Depuis l'élaboration du programme, des augmentations importantes de ressources ont permis de développer les services fournis aux enfants et aux familles. UN وكانت هناك زيادات كبيرة متاحة في الموارد منذ أن تم وضع الخطة ، وهي زيادة عززت من الخدمات المقدمة إلى الأطفال وأسرهم.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations sur l'ampleur et la qualité des services fournis aux enfants handicapés, l'accès effectif de ces derniers aux soins de santé, les services d'insertion et de réadaptation, l'éducation et les mesures prises pour garantir l'accessibilité des bâtiments publics et des transports publics. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات المتعلِّقة بحجم ونوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وفرص وصولهم الحقيقية إلى الرعاية الصحية، وإلى خدمات الإدماج وإعادة التأهيل، وتعليمهم، والتدابير المطبَّقة لضمان وصولهم إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.
    La loi relative à l'aide et aux services sociaux régit l'aide économique et l'aide sociale et les services de prise en charge pour les enfants privés de soins parentaux, le fonctionnement et le financement de ces services, les catégories de bénéficiaires et les services qui doivent être fournis aux enfants placés dans des foyers d'accueil. UN 87-وينص قانون " المساعدة والخدمات الاجتماعية " على تقديم المساعدة الاقتصادية والرعاية الاجتماعية لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المحرومون من رعاية الوالدين، ويحدد نظام عمل خدمات الرعاية الاجتماعية ومصادر تمويلها؛ وفئات المستفيدين؛ والخدمات المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    L'article 3 devrait constituer la base des programmes et des politiques et devrait être dûment pris en compte pour tous les services fournis aux enfants handicapés et pour toute décision les concernant. UN وينبغي أن تكون المادة 3 الأساس الذي تقام عليه البرامج والسياسات، وينبغي أن تراعى على النحو الواجب في كل خدمة من الخدمات المقدمة للطفل المعوق وفي اتخاذ أي إجراء يتصل به.
    L'article 3 devrait constituer la base des programmes et des politiques et devrait être dûment pris en compte pour tous les services fournis aux enfants handicapés et pour toute décision les concernant. UN وينبغي أن تكون المادة 3 الأساس الذي تقام عليه البرامج والسياسات، وينبغي أن تراعى على النحو الواجب في كل خدمة من الخدمات المقدمة للطفل المعوق وفي اتخاذ أي إجراء يتصل به.
    Appareils et accessoires fonctionnels fournis aux enfants handicapés au cours de la période 2006-2008 UN الأجهزة المعينة التي صرفت للأطفال ذوي الإعاقة خلال الفترة 2006-2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more