"fournis aux femmes" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة للنساء
        
    • المقدمة إلى النساء
        
    • المقدمة للمرأة
        
    • المقدّمة إلى النساء
        
    • المقدمة إلى المرأة
        
    • المقدمة إلى نساء
        
    • التي تقدمها للمرأة
        
    • الخدمات إلى النساء
        
    :: Création d'un observatoire national pour enregistrer les services fournis aux femmes et déterminer les moyens d'intervenir avec succès. UN :: إنشاء مرصد وطني لتسجيل الخدمات المقدمة للنساء وتحديد سُبُل نجاح التدخل.
    Le nombre d'organisations et le type de services fournis aux femmes dans les divers gouvernorats sont indiqués dans le tableau suivant. UN والجدول التالي يوضح عدد الجمعيات ونوع الخدمات المقدمة للنساء حسب المحافظات.
    À cause des coutumes monténégrines, l'avortement est effectué dans des cabinets privés dont les services ne sont pas pris en compte dans le rapport consolidé concernant le nombre de services fournis aux femmes. UN ونظرا للتربية التقليدية في الجبل الأسود، يجري الإجهاض في عيادات جراحية خاصة لا يغطي خدماتها التقرير الموحد بشأن عدد الخدمات المقدمة إلى النساء.
    Dans le cadre de ce programme la qualité des services fournis aux femmes victimes de violences est évaluée et des enquêtes sont menées sur le problème de la violence dans la famille, grâce à la contribution des victimes, d'anciens agresseurs et de membres des forces de police et des services juridiques, éducatifs et de santé. UN ويسعى البرنامج إلى تقييم نوعية الخدمات المقدمة إلى النساء ضحايا العنف، والتحقيق في مشكلة العنف داخل الأسرة، بمساهمة من النساء ضحايا العنف، وأشخاص سبق لهم ممارسة الضرب، وأفراد الشرطة، والعاملين في مجالات الخدمات القانونية والصحية والتعليمية.
    À cet égard, le but recherché est de faire en sorte que les services fournis aux femmes deviennent partie intégrante des services de santé ordinaires. UN والهدف في هذا الصدد هو كفالة أن تصبح الخدمات المقدمة للمرأة جزءاً لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية العادية.
    91. Le Directeur exécutif a remercié les États Membres de leur engagement constructif. Il a également rendu hommage à ses collègues du FNUAP pour le soin porté à l'élaboration de la politique révisée d'évaluation. Il a souligné que le FNUAP utiliserait l'évaluation pour améliorer la qualité des services fournis aux femmes, aux hommes et aux jeunes. UN 91 - وقد وجّه المدير التنفيذي الشكر إلى الدول الأعضاء على مشاركتها البنّاءة، مُعرِباً كذلك عن التقدير لأعمال الزملاء في صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتصل بإعداد سياسة التقييم المنقّحة مؤكّداً على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يفيد من التقييم من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدّمة إلى النساء والرجال والشباب على السواء.
    Les différents types d'assistance et de services médicaux fournis aux femmes sont réglementés conformément aux principaux lois et décrets du Gouvernement suivants : UN وتنظم الأنواع المختلفة للمساعدة والخدمات الطبية المقدمة إلى المرأة وفقا لمبادئ قوانين ومراسيم الحكومة التالية:
    Les faits susmentionnés sont souvent considérés comme étant dus à de la négligence à l'égard de leur propre santé, à leur faible sensibilisation à l'importance de la santé, etc. On a relevé de considérables différences entre la nature des services fournis aux femmes roms enceintes et aux autres femmes enceintes. UN وكثيراً ما تذكر الحقائق الآنفة كسبب لنقص العناية بصحتهن، وانخفاض مستوى الوعي بشأن أهمية الصحة، إلى آخره. وقد لوحظت اختلافات جمة في مضامين الخدمات المقدمة إلى نساء الروما الحوامل مقابل ما يقدم للنساء الحوامل الأخريات.
    Les statistiques du ministère de la santé montrent que depuis 1993, 100 % des naissances ont eu lieu sous la surveillance d'équipes médicales. Ce sont là les progrès accomplis dans les Émirats arabes unis en ce qui concerne les soins de santé fournis aux femmes, et qui sont documentés dans les rapports internationaux. UN وفي هذا الإطار تشير إحصائيات وزارة الصحة إلى أن نسبة الولادة التي تجري تحت إشراف موظفي الصحة بلغت 100 في المائة منذ عام 1993 وحتى الآن، وهذا ما تؤكد عليه التقارير الدولية من تقدم دولة الإمارات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها للمرأة.
    IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères UN تاسعاً: الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات
    IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères UN تاسعاً - الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات
    Les services de santé fournis aux femmes résidentes UN الخدمات الصحية المقدمة للنساء المقيمات
    Le Gouvernement est également déterminé à accroître et à renforcer les services sociaux et économiques fournis aux femmes, aux hommes et aux enfants, surtout aux petites filles. UN وحكومة جزر فيرجن البريطانية ملتزمة أيضا بتأمين وتعزيز الخدمات الاجتماعية - الاقتصادية المقدمة للنساء والرجال والأطفال، ولا سيما الطفلة.
    Mme Chutikul demande quelles dispositions ont été prises par le Gouvernement pour diffuser des informations relatives aux projets de loi sur la traite des êtres humains et le Protocole de Palerme. En outre, des précisions devraient être données en ce qui concerne les services d'interprétation fournis aux femmes immigrantes pour les aider à comprendre ces informations. UN 47 - السيدة شوتيكول: سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لنشر المعلومات المتعلقة بمشاريع القوانين بشأن الاتجار بالبشر وبروتوكول باليرمو؛ كما ينبغي إيضاح خدمات الترجمة الشفوية المقدمة للنساء المهاجرات لمساعدتهن على فهم تلك المعلومات.
    Soins fournis aux femmes et aux enfants (fin d'année)* UN الرعاية المقدمة إلى النساء والأطفال (نهاية السنة)*
    Enfin, la Slovaquie a fait observer que l'Union européenne procédait à une étude comparative pour analyser l'ampleur et la qualité des services fournis aux femmes victimes de violences, y compris en matière d'assistance sociale, de soutien, de soins médicaux et de logement. UN وأخيراً أشارت سلوفاكيا إلى أن الاتحاد الأوروبي يُجري دراسة مقارنة لتحليل حجم وجودة الخدمات المقدمة إلى النساء ضحايا العنف، بما في ذلك خدمات المساعدة الاجتماعية والدعم، والرعاية الطبية، وخدمات الإيواء.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 852 du 30 décembre 2005 sur les modalités de financement en 2006 des dépenses afférentes aux soins médicaux fournis aux femmes pendant la grossesse et lors de l'accouchement par les services nationaux et municipaux de santé. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 852 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن طرائق التمويل، في عام 2006، للمصروفات المتعلقة بالرعاية الطبية المقدمة إلى النساء أثناء الحمل والولادة من قبل الدوائر الصحية الوطنية والبلدية.
    Les organismes des Nations Unies ont continué d'améliorer la qualité des services juridiques fournis aux femmes. UN ٥٩ - وواصلت الأمم المتحدة تحسين توفير الخدمات القانونية المقدمة للمرأة ونوعيتها.
    La promotion de la femme est également liée à la promotion des secteurs de la santé, de l'éducation et de l'économie et tous les plans de développement de ces secteurs comportent des objectifs expressément liés à l'amélioration des services fournis aux femmes et leur participation à la vie de ces secteurs à tous les niveaux. UN كما أن النهوض بالمرأة مرتبط بالنهوض بالقطاعات الصحية والتعليمية والاقتصادية، وبالتالي فإن جميع خطط تطوير تلك القطاعات تضمنت أهدافاً صريحة لتعزيز الخدمات المقدمة للمرأة ومشاركتها في تلك القطاعات على جميع المستويات.
    91. Le Directeur exécutif a remercié les États Membres de leur engagement constructif. Il a également rendu hommage à ses collègues du FNUAP pour le soin porté à l'élaboration de la politique révisée d'évaluation. Il a souligné que le FNUAP utiliserait l'évaluation pour améliorer la qualité des services fournis aux femmes, aux hommes et aux jeunes. UN 91 - وقد وجّه المدير التنفيذي الشكر إلى الدول الأعضاء على مشاركتها البنّاءة، مُعرِباً كذلك عن التقدير لأعمال الزملاء في صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتصل بإعداد سياسة التقييم المنقّحة مؤكّداً على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يفيد من التقييم من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدّمة إلى النساء والرجال والشباب على السواء.
    Le Ministère de la santé continue d'inscrire une démarche tenant compte des sexospécificités au cœur de l'ensemble de ses politiques et programmes ayant trait à la santé des femmes et le Gouvernement suit de près la qualité des services de santé fournis aux femmes tant par le secteur public que par le secteur privé afin de garantir à celles-ci l'égalité dans l'accès et la qualité des soins. UN وتواصل وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان وضع المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والبرامج الموجهة إلى العناية بالصحة. والحكومة تراقب أيضا عن كثب نوعية الخدمات المقدمة إلى المرأة في كل من القطاعين العام والخاص، لكفالة المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وجودتها.
    Des Comités de district pour la promotion des technologies de l'information ont été créés dans les 18 districts dans le but de coordonner les efforts et les ressources au niveau des districts et de collaborer avec des organisations locales afin de renforcer l'efficacité de la formation et des services fournis aux femmes locales. UN كما أنشئت لجان على صعيد المقاطعات لتعزيز تكنولوجيا المعلومات في المقاطعات الثماني عشر بهدف تنسيق الجهود والموارد على صعيد المقاطعات والعمل مع المنظمات المحلية لتعزيز فعالية التدريب والخدمات المقدمة إلى نساء الطبقات الشعبية.
    Les statistiques du ministère de la santé montrent que de 1993 jusqu'à présent, 100 % des naissances ont eu lieu sous la surveillance d'équipes médicales. Ce sont là les avancées obtenues dans les Émirats arabes unis en ce qui concerne les soins de santé fournis aux femmes, et qui sont documentées dans les rapports internationaux. UN وفي هذا الإطار تشير إحصاءات وزارة الصحة إلى أن نسبة الولادة التي تجري تحت إشراف موظفي الصحة بلغت 100 في المائة منذ عام 1993 وحتى الآن، وهذا ما تؤكد عليه التقارير الدولية من تقدم دولة الإمارات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها للمرأة.
    Le coût des services de ce type fournis aux femmes victimes de violence s'est monté à 14,7 millions d'euros. UN وبلغت تكلفة تقديم هذه الخدمات إلى النساء اللاتي عانين من العنف 14.7 مليون يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more