Sa mise en œuvre reposait sur la formation et l'utilisation de capacités locales avec l'assistance technique et les logiciels fournis par la CNUCED. | UN | ويستند تطبيق هذا النظام الآلي على التدريب واستغلال القدرات المحلية والمساعدة الفنية والبرمجية التي يقدمها الأونكتاد. |
Il a été remarqué toutefois qu'il était nécessaire d'améliorer le suivi des services de coopération technique et autres services consultatifs fournis par la CNUCED pour permettre aux pays d'en bénéficier pleinement. | UN | غير أنه لوحظ أنه ينبغي تحسين متابعة التعاون التقني وغيره من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد حتى تتمكَّن البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة. |
Il fallait incorporer les services fournis par la CNUCED dans différents domaines dans une démarche planétaire afin de garantir une cohérence et des synergies avec les activités d'autres institutions. | UN | ولا بد من إدراج الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في مجالات شتى ضمن نهج عالمي بغية تأمين الاتساق والتلاحم مع أنشطة مؤسسات أخرى. |
Il a notamment été question des services fournis par la CNUCED au Comité des participants du Système global de préférences commerciales, qui a conclu son troisième cycle de négociations en 2010 et a ouvert ainsi de nouvelles perspectives d'expansion et de diversification des échanges entre les pays participants. | UN | ومما شمله ذلك، الخدمة التي قدمها الأونكتاد إلى لجنة المشاركين في النظام العالمي للأفضليات التجارية، الذي اختتم جولته الثالثة من المفاوضات في عام 2010، مما أتاح المزيد من الفرص لتوسيع نطاق المبادلات التجارية فيما بين البلدان المشاركة وتنويعها. |
c) Pourcentage de pays qui ont déclaré que les conseils et l'assistance technique fournis par la CNUCED leur étaient utiles pour concevoir des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises | UN | (ج) نسبة البلدان التي تـُـبيـِّـن أن ما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجـال السياسات العامة ومن مساعدة تقنية أفادا في وضع السياسات الرامية إلى تعزيز قدرة مؤسساتها على المنافسة |
2004-2005 : 65 % de pays jugeant très utiles les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED | UN | الفترة 2004-2005: إشارة 65 في المائة من البلدان إلى الفائدة الكبرى للمشورة التي يقدمها الأونكتاد في مجال السياسات والمساعدة التقنية |
2006-2007 (estimation) : 71 % de pays jugeant très utiles les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: إشارة 71 في المائة من البلدان إلى الفائدة الكبرى للمشورة التي يقدمها الأونكتاد في مجال السياسات والمساعدة التقنية |
Il a été remarqué toutefois qu'il était nécessaire d'améliorer le suivi des services de coopération technique et autres services consultatifs fournis par la CNUCED pour permettre aux pays d'en bénéficier pleinement. | UN | غير أنه لوحظ أنه ينبغي تحسين متابعة التعاون التقني وغيره من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد حتى تتمكَّن البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة. |
Il a toutefois été noté qu'il était nécessaire d'améliorer le suivi de la coopération technique et d'autres services consultatifs fournis par la CNUCED pour permettre aux pays d'en tirer pleinement parti. | UN | بيد أنه أُشيرَ إلى وجود حاجة إلى تحسين عملية متابعة التعاون التقني وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد لتمكين البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة. |
2008-2009 (objectif) : 80 % de pays jugeant très utiles les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED | UN | الرقم المستهدف للفترة 2008-2009: إشارة 80 في المائة من البلدان إلى الفائدة الكبرى للمشورة التي يقدمها الأونكتاد في مجال السياسات والمساعدة التقنية |
Il s'agit d'inciter à recourir de plus en plus à des méthodes de règlement extrajudiciaire et à des politiques de prévention, les unes et les autres s'inscrivant dans les services d'assistance technique et de conseil sur les AII fournis par la CNUCED. | UN | 12- يدعو هذا النهج إلى اللجوء على نحو متزايد إلى أساليب بديلة لتسوية المنازعات وإلى سياسات لمنع المنازعات، وهذان عنصران من عناصر المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
c) Augmentation du pourcentage de pays indiquant que les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED leur ont été utiles lors de l'élaboration de politiques visant à renforcer la compétitivité des entreprises | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدره مشروعاتها على المنافسة |
c) Augmentation du pourcentage de pays qui auront indiqué que les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED ont été utiles pour l'élaboration de politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة التي يقدمها الأونكتاد في مجال السياسات والمساعدة التقنية قد أفادتها في تصميم السياسات التي تهدف إلى تعزيز قدرة مشروعاتها على المنافسة |
c) Augmentation du pourcentage de pays qui auront indiqué que les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED ont été utiles lors de l'élaboration de politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises | UN | (ج) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد أفادتها في تصميم السياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز قدره مشروعاتها على المنافسة |
b) Le nonchiffrage du coût des services fournis par la CNUCED. Plusieurs évaluations ont signalé la nécessité de mettre en place de meilleurs systèmes de comptabilité pour mieux maîtriser les coûts; | UN | (ج) عدم القدرة على تحديد كلفة الخدمات التي يقدمها الأونكتاد - أشارت عدة تقارير تقييم إلى ضرورة وضع نظم محاسبة أفضل بغية زيادة القدرة على الحد من التكاليف؛ |
Pour y faire face, il faudrait donc davantage d'< < adaptabilité > > ou un meilleur ajustement des outils et de l'appui fournis par la CNUCED, des activités suivies de formation et de renforcement des capacités, et les moyens de s'adapter rapidement à un environnement économique, commercial et en matière d'investissement qui se transforme; | UN | والتصدي لقضايا كهذه يطرح الحاجة إلى " التكيف " الأفضل أو تكييف الأدوات وضروب الدعم التي يقدمها الأونكتاد والحاجة إلى استمرار التدريب وأنشطة بناء القدرات والقدرة على التكيف السريع مع البيئات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية المتغيرة. |
Ajouter un indicateur c) ii) dont le texte sera ainsi libellé : < < ii) Augmentation du nombre de pays qui auront indiqué que les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance fournis par la CNUCED ont permis d'améliorer la législation et la réglementation relatives aux assurances et facilité la croissance du secteur > > . | UN | ويضاف المؤشر الجديد (ج) ' 2` ونصه: " ' 2`زيادة عدد البلدان التي تشير إلى فعالية المشورة في مجال السياسات والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد لتحسين تشريعات وأنظمة قطاع التأمين ونمو هذا القطاع " . |
d) Augmentation du nombre de pays indiquant que les conseils sur les politiques à suivre et l'assistance technique fournis par la CNUCED ont accru leur capacité d'élaborer des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises | UN | (د) ازدياد عدد البلدان التي تشير إلى أن المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد قد حسنت قدرتها على تصميم السياسات التي تهدف إلى تعزيز قدرة شركاتها على المنافسة |
50. Les services consultatifs fournis par la CNUCED en 1996 et en 1997 ont permis au Contrôleur des assurances de l’Autorité palestinienne d’influer sur l’élaboration de la législation des assurances, la définition du rôle de l’autorité de surveillance et le fonctionnement effectif du fonds d’indemnisation des victimes des accidents de la route. | UN | 50- إن الخدمات الاستشارية التي قدمها الأونكتاد في هذا الشأن في عامي 1996 و1997 قد ساعدت مراقب التأمين التابع للسلطة الفلسطينية في التوصل إلى وضع قانون التأمين، وتحديد السلطة الاشرافية، والتشغيل الفعال لصندوق تعويض ضحايا حوادث السيارات. |
30. Les services consultatifs fournis par la CNUCED en 1996 et 1997 ont permis au Contrôleur des assurances de l'Autorité palestinienne d'influer sur l'élaboration de la législation des assurances, la définition du rôle de l'autorité de surveillance et le fonctionnement effectif du fonds d'indemnisation des victimes des accidents de la route. | UN | 30- إن الخدمات الاستشارية التي قدمها الأونكتاد في هذا الشأن في الفترة 1996-1997 قد ساعدت مراقب التأمين التابع للسلطة الفلسطينية في التوصل إلى وضع قانون التأمين، وتحديد دور السلطة الإشرافية والتشغيل الفعال لصندوق تعويض ضحايا حوادث السيارات. |
c) Pourcentage de pays qui ont déclaré que les conseils et l'assistance technique fournis par la CNUCED leur étaient utiles pour concevoir des politiques visant à renforcer la compétitivité de leurs entreprises. | UN | (ج) نسبة البلدان التي تـُـبيـِّـن أن ما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجـال السياسات العامة ومن مساعدة تقنية أفادا في وضع السياسات الرامية إلى تعزيز قدرة مؤسساتها على المنافسة |