"fournisseurs de biens" - Translation from French to Arabic

    • موردي السلع
        
    • من المشتركين في توفير السلع
        
    • المورِّدة
        
    • مورّدي السلع
        
    • لموردي السلع
        
    • مورّدو السلع
        
    Facteurs externes : Respect des conditions fixées dans les marchés par les fournisseurs de biens et de services UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم.
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats et que du personnel qualifié soit disponible sur le plan national. UN سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات توريدها وفقا للعقد؛ وسوف يتم توفير الموظفين الوطنيين المؤهلين
    16. Les gouvernements devraient redoubler d'efforts pour empêcher des pratiques préjudiciables aux intérêts économiques des consommateurs en assurant l'application des lois et normes obligatoires par les fabricants, les distributeurs et les autres fournisseurs de biens et de services. UN 16- ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضرّ بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزِّعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير الإلزامية.
    Les 10 principaux pays fournisseurs de biens et de services aux entités des Nations Unies en 2012 UN ثالثا - البلدان العشرة الأوائل المورِّدة لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2012
    Au paragraphe 39, le Comité a recommandé au FNUAP d'utiliser dûment l'outil conçu pour l'évaluation des fournisseurs et de veiller à ce que ses bureaux de pays évaluent les prestations des fournisseurs de biens et de services auxquels ils ont passé des commandes d'une valeur de moins de 50 000 dollars afin de repérer les irrégularités et d'apporter des améliorations. UN ٤٩٣ - وفي الفقرة 39، أوصى المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.
    Les fournisseurs de biens d'équipement, quant à eux, pourraient assurer le transfert de connaissances techniques par le biais de stages de formation dispensés au siège ou dans les pays d'implantation. UN ويمكن لموردي السلع الرأسمالية أن يكفلوا نقل التكنولوجيا من خلال التدريب الذي يقدم في مقارها أو في مؤسساتها الموجودة في البلدان النامية.
    À Madagascar, la formation s'adresse aux petits fournisseurs de biens intermédiaires de la filière de traitement et d'exportation. UN وفي مدغشقر، استهدف التدريب صغار موردي السلع الوسيطة لتجهيزها وتصديرها.
    Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. UN استطاعة موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم
    Le champ d'application des dispositions de ladite loi sur l'interdiction des contre-mesures et sur le dédommagement a été étendu et inclut désormais les fournisseurs de biens et de services généralement disponibles qui se sont rendus coupables de discrimination proscrite par la loi. UN ووُسع نطاق تطبيق الأحكام الواردة في قانون المساواة المتعلقة بحظر التدابير المضادة وبالتعويض لتشمل أيضاً موردي السلع والخدمات المتاحة عموماً.
    Facteurs externes : L'accord sur le statut des forces sera respecté; les fournisseurs de biens et de services pourront livrer selon les modalités des contrats; du personnel qualifié recruté sur le plan national sera disponible. UN الامتثال لاتفاق مركز القوات؛ وتمكن موردي السلع والخدمات من إيصالها وفقا للعقد؛ توافر الموظفين الوطنيين المؤهلين. الاحتياجات من الموارد
    Des mesures ont été prises pour les rationaliser et on a mis en place un système en vertu duquel les fournisseurs de biens toucheront un paiement partiel à la réception des marchandises par les destinataires, en attendant que soit terminée l'inspection technique définitive. UN واتخذت تدابير لتبسيط العمليات ووُضع إجراء يسمح، في جملة أمور، بتقديم دفعات جزئية إلى موردي السلع التي يتلقاها المرسل إليهم ريثما يتم الانتهاء من التفتيش التقني النهائي.
    Dans de nombreux États, ce type de crédit, généralement octroyé par les fournisseurs, remplace très souvent le financement bancaire ordinaire et bénéficie d'un statut privilégié étant donné l'importance pour l'économie des petits et moyens fournisseurs de biens. UN وفي كثير من الدول يستخدم هذا النوع من الائتمان - الذي يوفره عادة الموردون - على نطاق واسع كبديل للتمويل المصرفي عموما، وهو يحظى بوضع تفضيلي بالنظر إلى أهمية موردي السلع الصغار والمتوسطين للاقتصاد.
    Le rapport examine les affaires d’arbitrage à l’issue de litiges découlant de marchés passés par l’Organisation des Nations Unies avec des fournisseurs de biens et de services, ou liés à de tels marchés. UN 3 - ويغطي التقرير حالات التحكيم التي تنطوي على نزاعات ناشئة عن العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة مع موردي السلع والخدمات أو متصلة بهذه العقود.
    On a souligné qu'il fallait créer des capacités parmi les fournisseurs des pays en développement pour qu'ils apprennent les méthodes des achats responsables étant donné les conséquences pour les fournisseurs de biens et de services auxquels s'appliquent les directives sur les achats responsables. UN وسلطوا الضوء على الحاجة إلى توفير بناء القدرات للموردين المنتمين إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالشراء المستدام، بالنظر إلى الآثار الواقعة على موردي السلع والخدمات التي تتناولها المبادئ التوجيهية الخاصة بالشراء المستدام.
    Les pays importateurs de pétrole comme le nôtre ont subi les effets négatifs de l'augmentation constante des prix du pétrole, qui à son tour, a provoqué l'augmentation des prix dans d'autres secteurs étant donné que les fournisseurs de biens et services ont dû élever leurs prix pour amortir les coûts de production et de transport. UN وتأثرت سلبا البلدان النامية المستوردة للنفط، مثل بلدنا، بأسعار النفط التي ترتفع باطراد وأدت أيضا إلى ارتفاع الأسعار في قطاعات أخرى مع رفع موردي السلع والخدمات للأسعار للتعويض عن تكاليف الإنتاج والنقل.
    :: Les fournisseurs de biens et de services seront en mesure d'honorer les commandes passées UN * تنفيذ موردي السلع والخدمات لعقودهم
    La figure I.2 montre le niveau des obligations de l'Organisation, c'est-à-dire les versements dus à certains fournisseurs de biens et services et la mesure dans laquelle ils dépassaient les montants financiers disponibles pour les satisfaire à la fin des quatre exercices biennaux. Figure I.2 UN ويبين الشكل الأول - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز هذه الالتزامات للمبالغ النقدية المتاحة للوفاء بها في نهاية كل فترة سنتين.
    Les gouvernements devraient redoubler d’efforts pour empêcher des pratiques préjudiciables aux intérêts économiques des consommateurs en assurant l’application des lois et normes obligatoires par les fabricants, les distributeurs et les autres fournisseurs de biens et de services. UN ١٦ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية.
    Les gouvernements devraient redoubler d’efforts pour empêcher des pratiques préjudiciables aux intérêts économiques des consommateurs en assurant l’application des lois et normes obligatoires par les fabricants, les distributeurs et les autres fournisseurs de biens et de services. UN ١٦ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية.
    De même, certains pays indiqués en tant que fournisseurs de biens et de services, tels que le Kenya, le sont en partie du fait de la présence de populations déplacées sur leur sol et ne représentent pas nécessairement l'origine des produits manufacturés. UN وبالمثل، تعكس البلدان المورِّدة للبضائع والخدمات، مثل كينيا، إلى حد ما وجود سكان مشردين فيها، وقد لا تمثل منشأ السلع المصنوعة.
    Le Comité recommande au FNUAP d'utiliser dûment l'outil conçu pour l'évaluation des fournisseurs et de veiller à ce que ses bureaux de pays évaluent les prestations des fournisseurs de biens et de services auxquels ils ont passé des commandes d'une valeur de moins de 50 000 dollars afin de repérer les irrégularités et d'apporter des améliorations. UN ٣٩ - ويوصي المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.
    La réalisation des objectifs de ces lois et réglementations pourrait associer instruments réglementaires, instruments de marché et instruments d'information; cela garantirait aussi une certaine prévisibilité et une certaine sécurité aux fournisseurs de biens et services environnementaux; UN ويمكن تحقيق أهداف هذه اللوائح باستخدام مزيج من الأدوات التنظيمية واﻷدوات القائمة على السوق وعلى المعلومات. ومن شأن ذلك أيضا أن يتيح لموردي السلع والخدمات البيئية إمكانية التنبؤ واﻷمان؛
    Les fournisseurs de biens et de services ne continueraient à fournir à crédit ces biens et services au représentant de l'insolvabilité que s'ils pouvaient raisonnablement s'attendre à être désintéressés avant les créanciers chirographaires antérieurs à l'ouverture de la procédure. UN ولا يستمر مورّدو السلع والخدمات في تزويد ممثل الإعسار بها إلاّ بناء على ائتمان إذا كان لديهم توقّع معقول بالحصول على السداد قبل الدائنين غير المضمونين الذين هم كذلك من قبل بدء الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more