Les fournisseurs de services Internet sont tenus de consigner toutes les informations affichées sur leurs sites et de transmettre cellesci aux autorités, sur demande. | UN | وتلزم هذه الأنظمة مقدمي خدمات الإنترنت بالاحتفاظ بسجلات بالمعلومات المعروضة على مواقعهم لتسليمها إلى السلطات عند الطلب. |
La Société des compositeurs voulait percevoir des redevances auprès des fournisseurs de services Internet. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire. | UN | ويجري تقديم خدمات الإنترنت إما عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت المحليين أو عن طريق المقر بالاستفادة من فرق التوقيت. |
Le Gouvernement vietnamien a édicté en mai 1996 un règlement qui fait obligation à tous les fournisseurs de services Internet de s'inscrire auprès des pouvoirs publics et de se soumettre à l'inspection de ceuxci. | UN | وأعلنت حكومة فييت نام في أيار/مايو 1996 أنظمة يخضع بموجبها جميع مقدمي خدمات الإنترنت للتسجيل والتفتيش من قبل الحكومة. |
Tout comme le MDI également, la Fondation peut demander aux fournisseurs de services Internet de retirer les contenus contraires aux lois britanniques. | UN | وكما في مكتب الشكاوى، عندما تجد المؤسسة أن محتوى بعض المواد ينتهك قانون المملكة المتحدة، تطلب إلى مقدم خدمات الإنترنت المضيفة لهذا المحتوى أن تُزيله. |
56. Nombre d'associations de fournisseurs de services Internet ont adopté volontairement des codes de conduite pour leurs activités sur l'Internet. | UN | 56- اعتمد العديد من رابطات مقدمي خدمات الإنترنت اعتماداً طوعياً مدونات قواعد سلوك لعملياتها على الإنترنت. |
Elle compte parmi ses membres les organisations de fournisseurs de services Internet des pays ciaprès : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Finlande, France, Irlande, Italie, PaysBas et RoyaumeUni. | UN | ومن أعضاء هذه الرابطة منظمات مقدمي خدمات الإنترنت في ألمانيا وآيرلندا وإيطاليا وبلجيكا والدانمرك وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا وهولندا. |
De renforcer la capacité du Canada de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle en obligeant les fournisseurs de services Internet à signaler l'existence de sites de pornographie infantile. | UN | تعزيز قدرة كندا على حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، بإلزام مقدمي خدمات الإنترنت بالإبلاغ المباشر عن طريق الإنترنت عن استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une législation spécifique relative aux obligations des fournisseurs de services Internet en vue d'interdire la pornographie mettant en scène des enfants sur Internet. | UN | إضافة لذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريع خاص حول التزامات مقدمي خدمات الإنترنت يحظر المواد الخلاعية التي تستخدم الأطفال على الإنترنت. |
Cela conduira à une explosion de certaines caractéristiques de l'Internet touchant en particulier le protocole vocal et multimédia des fournisseurs de services Internet (FSI). | UN | وهذا سيفضي إلى تزايد بعض خصائص الإنترنت بكثرة، لا سيما في مجال بروتوكول مقدمي خدمات الإنترنت بخصوص الصوت والوسائط المتعددة. |
La portée de cette opération recouvre la rationalisation des fournisseurs de services Internet locaux, l'amélioration de la capacité des lignes et la fourniture d'une capacité de réseaux satellite lorsque le besoin s'en fait fait ressentir. | UN | ويشمل نطاق هذه العملية ترشيد مقدمي خدمات الإنترنت على المستوى المحلي، وتحسين قدرة الخطوط الثابتة وتوفير القدرة على الربط الشبكي بالسواتل عند اللزوم. |
104. M. O'Flaherty dit qu'une ONG a suggéré d'ajouter une phrase concernant le rôle de l'État pour garantir que les fournisseurs de services Internet respectent la liberté d'expression. | UN | 104- السيد أوفلاهرتي قال إن منظمة غير حكومية واحدة اقترحت إدخال جملة تتعلق بدور الدولة في ضمان احترام مقدمي خدمات الإنترنت لحرية التعبير. |
Même si les États ont légiféré pour encadrer la responsabilité et l'obligation de rendre compte des fournisseurs de services Internet, des entreprises de télécommunications et des banques, la participation à la plupart des initiatives relevant de la responsabilité sociale des entreprises demeure volontaire. | UN | وفي حين اعتمدت بعض الدول تشريعات بشأن مسؤولية مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والبنوك وخضوعها للمساءلة، فلا تزال المشاركة في معظم المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات طوعية. |
M. Michael Rotert (Allemagne), Président de l'Association paneuropéenne des associations de fournisseurs de services Internet (EuroISPA) | UN | - السيد ميكائل روترت (ألمانيا)، رئيس رابطة البلدان الأوروبية لرابطات مقدمي خدمات الإنترنت (EuroISPA) |
Il a également été proposé au Conseil de sécurité d'exhorter tous les États à imposer des < < règles de connaissance du client > > aux sociétés d'hébergement et aux fournisseurs de services Internet. | UN | 126 - وذهبت اقتراحات أخرى إلى أن يحث مجلس الأمن جميع الدول على تطبيق قواعد " اعرف عميلك " على الشركات المضيفة وعلى مقدمي خدمات الإنترنت. |
Par ailleurs, de nombreuses organisations de fournisseurs de services Internet et certains fournisseurs individuels adoptent des codes de conduite ou des règles exprimant leur engagement à ne pas accepter d'héberger des contenus illicites ou préjudiciables, notamment à caractère raciste, et à supprimer de leurs sites tout message de ce genre qui y apparaîtrait. | UN | وتوجد محاولة أخرى تقوم بها منظمات عديدة من منظمات مقدمي خدمات الإنترنت وبعض مقدمي هذه الخدمات الفرديين، وهي محاولة تنطوي على اعتماد مدونات قواعد سلوك أو قواعد تلزمهم برفض استضافة محتوى غير قانوني أو ضار، بما فيه المحتوى العنصري، ويلزمها بسحب هذا المحتوى فور ظهوره على مواقعهم. |
Comme tout un chacun, ils peuvent créer leurs propres pages Web et les afficher auprès de tous les fournisseurs de services Internet, ce qui permet à tout internaute d'y avoir accès. | UN | وكأي شخص آخر، يمكن لهؤلاء أن ينشئوا صفحاتهم على الشبكة وأن يضعوها على شبكة مقدمي خدمات الإنترنت (ISPs) حيث يمكن لأي شخص متصل بالإنترنت أن يصل إليها. |
43. La Chine a adopté une stratégie très proche, en surveillant les sites Web pour y détecter des contenus répréhensibles et en obligeant les fournisseurs de services Internet à amener leurs utilisateurs vers des serveurs mandataires. | UN | 43- واعتمدت الصين استراتيجية مماثلة للغاية، إذ إنها تقوم برصد محتوى المواقع المثير للنفور على الشبكة وتشترط على مقدمي خدمات الإنترنت السير بالمستفيدين من خدماتها عن طريق المخاديم الحكومية البديلة. |
Enfin, la loi ne se limite pas aux fournisseurs de services Internet implantés en Australie. En effet, s'agissant de contenus classés RC ou X hébergés hors d'Australie, la loi enjoint aux fournisseurs de services Internet de prendre toutes mesures raisonnables pour empêcher l'utilisateur final d'avoir accès aux contenus. | UN | وأخيراً فإن القانون لا يقتصر على مقدمي خدمات الإنترنت (ISPs) الموجودين جغرافياً داخل أستراليا: فيما يتعلق بالمحتوى المصنف باعتباره مرفوض التصنيف أو x والمستضاف خارج أستراليا، يقتضي القانون قيام مقدم خدمات الإنترنت اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لمنع المستخدمين النهائيين من تداول هذا المحتوى " (19). |
Centre colombien de coordination de la sécurité informatique pour fournisseurs de services Internet | UN | مركز تنسيق أمن الحواسيب الكولومبي الخاص بمقدمي خدمات الإنترنت |
Il est également apparu que CANTV avait refusé d'accorder aux autres fournisseurs de services Internet l'accès à sa boucle locale dans les villes autres que la capitale, Caracas au tarif de la communication locale. | UN | وتبين أيضاً أن الشركة رفضت لغيرها من مزودي خدمات الإنترنت الوصول إلى حلقتها المحلية في مدن فنـزويلا (غير العاصمة كراكاس) بتكلفة المكالمة الهاتفية المحلية. |