"fournisseurs et entrepreneurs" - Translation from French to Arabic

    • المورِّدين والمقاولين
        
    • المورّدين والمقاولين
        
    • المورِّدين أو المقاولين
        
    • للمورِّدين والمقاولين
        
    • المورّدين أو المقاولين
        
    • الموردين والمقاولين
        
    • للمورّدين والمقاولين
        
    • الموردين أو المتعاقدين
        
    Cette condition est essentielle pour assurer la transparence, l'intégrité et le traitement juste et équitable de tous les fournisseurs et entrepreneurs dans la passation de marché. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Ces renseignements permettent aux fournisseurs et entrepreneurs de soumettre des offres répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice et d'assurer que celle-ci peut comparer les offres de manière objective et équitable. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    On a aussi fait remarquer que la forme de l'accord ne devrait pas involontairement faire naître des droits entre fournisseurs et entrepreneurs. UN ولوحظ أيضا أن شكل الاتفاق لا ينبغي أن ينشئ دون قصد حقوقا بين المورّدين والمقاولين.
    Il s'agit ici de garantir que la procédure puisse se poursuivre avec la rapidité voulue et que les fournisseurs et entrepreneurs puissent y participer efficacement. UN والهدف يكمن في كفالة إمكانية مواصلة الإجراءات بوتيرة ملائمة وإمكانية مشاركة المورِّدين أو المقاولين على نحو فعال.
    Ces textes juridiques supplémentaires pourraient comprendre, par exemple, des guides ou manuels sur la passation des marchés et d'autres documents fournissant des informations sur les aspects importants des pratiques et procédures de passation des marchés nationaux et pouvant avoir une incidence sur les obligations et droits généraux des fournisseurs et entrepreneurs. UN ويجوز أن تشمل هذه النصوص القانونية الإضافية، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية أو أدلة خاصة بالاشتراء ووثائق أخرى تقدّم معلومات عن جوانب هامة من الممارسات والإجراءات الوطنية المتّبعة في مجال الاشتراء، وقد تؤثّر في الحقوق والالتزامات العامة للمورِّدين والمقاولين.
    Article 9. Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs (par. 7) UN المادة 9- مؤهلات المورّدين أو المقاولين (الفقرة (7))
    c) Promouvoir la concurrence entre fournisseurs et entrepreneurs pour la fourniture de l'objet du marché; UN (ج) تعزيز المنافسة فيما بين المورِّدين والمقاولين على توريد الشيء موضوع الاشتراء؛
    83. On s'est inquiété de la portée de l'article, jugé trop restrictif car il ne régissait que la conduite de l'entité adjudicatrice et pas celle des fournisseurs et entrepreneurs. UN 83- أُعرب عن القلق من أنَّ نطاق هذه المادة يُعتبر ضيقا جدا، فهي تتناول سلوك الجهة المشترية فقط، ولا تتناول سلوك المورِّدين والمقاولين.
    L'exercice de ce droit par l'entité adjudicatrice est soumis à un certain nombre de conditions visant à faire en sorte que les entités adjudicatrices n'aient pas recours à certaines technologies et à certains procédés à des fins discriminatoires ou à d'autres fins d'exclusion, par exemple pour empêcher ou entraver l'accès à la passation de certains fournisseurs et entrepreneurs. UN وتخضع ممارسة الجهة المشترية هذا الحقَّ لعدد من الشروط التي تهدف إلى ضمان عدم استخدام الجهات المشترية للتكنولوجيا والعمليات لأغراض تمييزية أو أغراض استبعادية أخرى، كمنع وصول بعض المورِّدين والمقاولين إلى عملية الاشتراء أو وضع عقبات تحول دون وصولهم.
    L'État adoptant devrait évaluer avec soin dans quelle mesure une redevance influe sur l'accès des fournisseurs et entrepreneurs au marché, afin de préserver les objectifs de la Loi type tels que favoriser et encourager la participation des fournisseurs et entrepreneurs à la procédure de passation, ainsi que promouvoir la concurrence. UN وينبغي للدولة المشترعة أن تُقيّم بعناية ما يترتب على فرض الرسوم من تبعات في وصول المورِّدين والمقاولين إلى عملية الاشتراء، من أجل الحفاظ على أهداف القانون النموذجي، كهدفيْ تعزيز وتشجيع مشاركة المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، وتشجيع التنافس.
    Pour renforcer la confiance dans la procédure de passation et la transparence de celle-ci, les mesures de protection pouvant avoir des incidences sur les droits et obligations des fournisseurs et entrepreneurs potentiels devraient être précisées à ces derniers dès le début de la procédure de passation ou portées à la connaissance du public. UN وتعزيزا للثقة والشفافية في عملية الاشتراء، ينبغي أن تُحدَّد للمورِّدين والمقاولين في بداية إجراءات الاشتراء أيُّ تدابير وقائية قد تؤثّر على حقوق المورِّدين والمقاولين المحتملين والتزاماتهم، أو ينبغي أن تُعلَنَ تلك التدابيرُ على الملأ.
    5. L'alinéa 1 c) vise à supprimer les obstacles qui pourraient entraver la participation de fournisseurs et entrepreneurs étrangers s'ils ne pouvaient fournir qu'une garantie émise par une institution de l'État adoptant. UN 5- وقد أُدرجت الفقرة (1) (ج) بقصد تذليل العقبات غير الضرورية أمام مشاركة المورِّدين والمقاولين الأجانب والتي يمكن أن تنشأ إذا كانوا مقيَّدين بتقديم ضمانات صادرة عن مؤسسات قائمة في الدولة المشترعة.
    Article 9. Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs UN المادة 9- مؤهلات المورّدين والمقاولين
    Il a été rappelé toutefois que l'article 2 de la Loi type définissait le " fournisseur ou entrepreneur " comme désignant, selon les circonstances, les fournisseurs et entrepreneurs potentiels. UN بيد أنه استُذكر أيضا أن المادة 2 من القانون النموذجي تعرّف مصطلح " المورّد والمقاول " على أنه يمكن أن يشمل المورّدين والمقاولين المحتملين، حسب مقتضى الحال.
    36. Le Groupe de travail a noté que si l'article 33-1 semblait suffisamment large pour englober tout système d'ouverture des offres, l'article 33-2 suggérait la présence physique des fournisseurs et entrepreneurs en un lieu et à une heure donnés. UN 36- ولاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من أن المادة 33 (1) تبدو واسعة النطاق بما يكفي لاستيعاب أي نظام لفتح العطاءات، فإن المادة 33 (2) تدعو إلى حضور المورّدين والمقاولين شخصيا في مكان وزمان محددين.
    Article 9. Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs [**hyperlien**] UN المادة 9- مؤهلات المورِّدين أو المقاولين [**وصلة تشعُّبية**]
    Article 9. Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs UN المادة 9- مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين
    Article 9. Qualifications des fournisseurs et entrepreneurs UN المادة 9- مؤهّلات المورِّدين أو المقاولين
    L'expression " pleinement et en direct " signifie dans ce contexte que les fournisseurs et entrepreneurs participant à la réunion ont la possibilité de suivre en temps réel tout le déroulement de la réunion et de communiquer avec d'autres participants si nécessaire. UN وتعني عبارة " كاملة ومتزامنة " في هذا السياق أن تتاح للمورِّدين والمقاولين المشاركين في الاجتماع إمكانية متابعة جميع وقائع الاجتماع، في توقيتها الحقيقي، والتفاعل الآني مع سائر المشاركين عند الاقتضاء.
    Elle notifie également à tous les autres fournisseurs et entrepreneurs ayant soumis des offres le nom et l'adresse du (des) fournisseur(s) ou entrepreneur(s) dont l'offre (ou les offres) a (ont) été acceptée(s) et le prix du marché. " UN وتُخطر الجهةُ المشترية أيضا سائرَ المورّدين والمقاولين الذين قدّموا عطاءات باسم وعنوان المورّد أو المقاول الذي قُبل عطاؤه (بأسماء وعناوين المورّدين أو المقاولين الذين قبلت عطاءاتهم) وبسعر العقد. "
    13. Par ailleurs, la question se pose, comme l'a dit le représentant de l'Inde, de savoir si l'entité adjudicatrice doit traiter avec tous les fournisseurs et entrepreneurs. UN ١٣ - وأضاف أنه، من جهة أخرى ، كما أشار إلي ذلك ممثل الهند، تطرح مسألة معرفة ما إذا كان يتعين على الجهة المشترية أن تتعامل مع جميع الموردين والمقاولين.
    Il permet en effet aux fournisseurs et entrepreneurs de réagir à une clarification ou à une modification du dossier ou de toute autre circonstance en modifiant leur offre si nécessaire ou en la retirant s'ils en décident ainsi. UN فهي تسمح للمورّدين والمقاولين بأن يستجيبوا للتوضيحات والتعديلات الخاصة بوثائق الالتماس، أو لأيّ ظروف أخرى، إما بتعديل عطاءاتهم، إذا اقتضت الضرورة ذلك، وإما بسحبها إذا شاؤوا ذلك.
    Le Président convient que les fournisseurs et entrepreneurs exclus de la procédure de passation doivent pouvoir se procurer les dossiers sur demande. UN 45 - الرئيس: قال إنه يوافق على أن يكون بمستطاع الموردين أو المتعاقدين المبعدين من المشاركة في إجراءات الاشتراء الحصول على الوثائق عند الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more