"fournit des informations sur" - Translation from French to Arabic

    • يقدم معلومات عن
        
    • تقدم معلومات عن
        
    • يقدِّم معلومات عن
        
    • توفير المعلومات عن
        
    • يتضمن معلومات عن
        
    • يقدّم معلومات عن
        
    • ويتضمن معلومات عن
        
    • ويعرض معلومات عن
        
    • ويقدم معلومات عن
        
    • يوفر المعلومات عن
        
    • توفر المعلومات عن
        
    • توفر معلومات عن
        
    • يوفر معلومات بشأن
        
    • من التقرير معلومات عن
        
    • معلومات عمّا
        
    Le Bureau a lancé un site Web qui fournit des informations sur le système d'administration de la justice et où on peut consulter tous les jugements rendus par les tribunaux. UN وبدأ العمل أيضا بموقع شبكي يقدم معلومات عن نظام إقامة العدل ويتيح الاطلاع على جميع الأحكام الصادرة عن المحكمتين.
    La Commission a créé un site Web qui fournit des informations sur divers aspects de ses activités et donne accès aux documents concernant le droit international humanitaire. UN وهيأت اللجنة موقعا شبكيا يقدم معلومات عن جوانبها العامة وأنشطتها، ووثائق تتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    La brochure < < Je vais avoir un bébé > > (Ich bekomme ein Baby) fournit des informations sur le risque que le tabagisme pose pendant la grossesse. UN أما النشرة المعنونة " إني أتوقع طفلا " فهي تقدم معلومات عن مخاطر التدخين أثناء الحمل.
    Le Soudan fournit des informations sur la localisation des réfugiés et est en contact permanent avec le HCR, le Programme alimentaire mondial, l'UNICEF et les autres organismes qui travaillent avec les réfugiés dans le pays. UN وأشارت إلى أن السودان يقدِّم معلومات عن أماكن اللاجئين، وهو على اتصال دائم بمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة " اليونيسيف " ووكالات أخرى تعمل مع اللاجئين في البلد.
    Le Groupe des renseignements (bureau GA-057, poste 3-4475, adresse électronique : inquiries@un.org) fournit des informations sur les activités de l'ONU et des programmes et institutions du système des Nations Unies en réponse à des questions posées par le grand public par téléphone, par lettre, par messagerie électronique ou en personne. UN وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (الغرفة GA-057، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني mail to:inquiries@un.org) توفير المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة ردا على استفسارات الجمهور الواردة في الرسائل والبريد الإلكتروني والفاكس وذلك بواسطة الهاتف أو بصورة شخصية.
    Veuillez trouver ci-joint un document qui fournit des informations sur les divers secteurs éducatifs. UN مرفق طيه ملحق يتضمن معلومات عن القطاعات التعليمية المختلفة.
    La deuxième partie fournit des informations sur les modalités possibles qui pourraient permettre en FEM de fournir des ressources financières destinées à mettre en œuvre un cadre de mesures pour la gestion des problèmes posés par le mercure. UN الجزء الثاني يقدّم معلومات عن الطرائق الممكنة التي تسمح لمرفق البيئة العالمية بتوفير موارد مالية لتنفيذ إطار الزئبق.
    68. En ce qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, le rapport fournit des informations sur la législation, mais rien sur la pratique. UN ٨٦- وفيما يخص تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد، قال إن التقرير يقدم معلومات عن التشريع ولكنه لا يذكر شيئاً عن الممارسة العملية.
    :: Mise en place du programme gouvernemental *GOB qui fournit des informations sur les points d'assistance aux victimes de la violence contre la femme et de la violence intrafamiliale; UN :: تشغيل الخط الهاتفي الحكومي " GOB* " الذي يقدم معلومات عن مراكز تقديم الرعاية لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2005, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسيقدّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقرير عن التقدّم المحرز في هذا المجال، ينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بالتقرير السنوي لعام 2005، الذي يقدم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Elle fournit des informations sur l'importance des pratiques d'achat durables, le cadre juridique international de l'Organisation des Nations Unies dans lequel s'effectuent ces achats, les avantages concrets qui découlent de sa mise en œuvre et les premières étapes ainsi que les considérations nécessaires pour l'appliquer. UN وهو يقدم معلومات عن أهمية الشراء المستدام، والإطار القانوني الدولي وللأمم المتحدة الذي تتم من خلاله عملية الشراء، والمنافع الملموسة التي تنشأ عن تنفيذه، والخطوات الأولى والاعتبارات اللازمة لتنفيذه.
    Le Président appelle ensuite l'attention sur le document A/C.2/66/L.1/Add.1, qui fournit des informations sur l'état de la documentation dont dispose la Commission. UN واسترعى الاهتمام بعد ذلك إلى الوثيقة A/C.2/66/L.1/Add.1، التي تقدم معلومات عن حالة الوثائق المعروضة على اللجنة.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel 2011 de l'ONUDI, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدُّم المحرَز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظَر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2011، الذي يقدِّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Le comptoir des renseignements (comptoir situé dans le Centre des visiteurs, DHL-1B, poste 3-4475, adresse électronique : inquiries2@un.org) fournit des informations sur l'ONU et ses activités en réponse aux demandes émanant du public et distribue des produits d'information. UN وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (منضدة في مركز الزوار DHL-1B، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور وتوزع المواد الإعلامية.
    30. La présente section donne un aperçu général des tendances de la consommation de drogues dans les régions. Elle fournit des informations sur les pays d'Asie, où vit la majorité des usagers de drogues du monde. UN 30- يشتمل هذا الفرع على لمحة عامة عن الاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات في المناطق المختلفة، كما يتضمن معلومات عن بلدان آسيا، التي يعيش فيها معظم من يتعاطون المخدرات في العالم.
    Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devrait être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2009, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. UN وسوف يقدَّم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريرٌ عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن يُنظر فيه مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2009، الذي يقدّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    Le présent rapport rend compte de la conjoncture économique et de la situation sur les marchés financiers au cours de la période terminée le 31 mars 2002 et fournit des informations sur le rendement et la diversification des placements, ainsi que sur les investissements liés à des activités de développement. UN 2 - ويقدم التقرير وصفا للظروف الاقتصادية وظروف الاستثمارات التي سادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تنتهي في 31 آذار/مارس 2002، ويتضمن معلومات عن عائدات الاستثمارات وتنويع الاستثمارات واستثمارات الصندوق المتصلة بالتنمية.
    4. Le présent rapport, soumis conformément aux demandes susmentionnées, fournit des informations sur les activités menées par le HCDH de décembre 2011 à juin 2012. UN 4- ويقدم هذا التقرير وفقاً للطلبات المشار إليها أعلاه ويعرض معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى حزيران/يونيه 2012.
    Il fournit des informations sur la façon dont ONU-Femmes a contribué à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission, y compris des exemples de programmes et d'activités menées au niveau des pays. UN ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة في قيام اللجنة بتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات بما في ذلك أمثلة على برنامج العمل والأنشطة في مجال البرامج على الصعيد القطري.
    Le système d'administration des armes légères, qui a été créé conjointement sur le Web, fournit des informations sur les activités liées aux projets exécutés par le Centre et ses partenaires. UN وهناك نظام مشترك مصمم بالشبكة الدولية لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يوفر المعلومات عن أنشطة المركز وشركائه المتصلة بالمشروع.
    :: La Fondation Embra fournit des informations sur la santé et des problèmes physiques et psychologiques précis touchant les femmes; UN - مؤسسة أمبرا التي توفر المعلومات عن الصحة وعن مشاكل بدنية ونفسانية معينة تؤثر على المرأة؛
    Les parties ont également donné leur accord sur un guide destiné aux personnes qui organisent ou conduisent dans l'Antarctique des activités touristiques ou autres activités non gouvernementales. Ce document fournit des informations sur les prescriptions applicables du système du Traité sur l'Antarctique, y compris le Protocole de Madrid lorsque celui-ci entrera en vigueur, et expose les procédures à suivre le cas échéant. UN واتفقت اﻷطراف أيضا على دليل للقائمين بتنظيم وتسيير الرحلات السياحية واﻷنشطة غير الحكومية في انتاركتيكا، وهذا الدليل عبارة عن وثيقة توفر معلومات عن الشروط ذات الصلة التي يقتضيها نظام معاهدة انتاركتيكا، بما في ذلك بروتوكول مدريد عندما يبدأ نفاذه وتبين الاجراءات الممكن اتباعها.
    Le site Web fournit des informations sur l'égalité des chances et les lois anti-discriminatoires et est pleinement accessible aux personnes handicapées; UN وهذا الموقع يوفر معلومات بشأن قوانين تكافؤ الفرص ومناهضة التمييز، وهو متاح تماماً للأشخاص المعوقين؛
    La section III.D du rapport fournit des informations sur le dispositif de transparence financière administré par le Bureau de la déontologie. UN 52 - ويقدم الفرع الثالث - دال من التقرير معلومات عن برنامج الكشف عن الوضع المالي الذي يديره مكتب الأخلاقيات.
    Le présent rapport fournit des informations sur les violations criminelles des droits de l'homme commises dans le pays afin que la Commission s'en saisisse d'urgence. UN ويورد هذا التقرير معلومات عمّا وقع في البلد من انتهاكات إجرامية لحقوق الإنسان كي تنظر فيها اللجنة على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more