"fournit un appui" - Translation from French to Arabic

    • تقدم الدعم
        
    • يقدم الدعم
        
    • بتقديم الدعم
        
    • توفر الدعم
        
    • ويقدم الدعم
        
    • توفر دعما
        
    • يوفر دعما
        
    • بتوفير الدعم
        
    • وتقدم الدعم
        
    • يقدم دعما
        
    • الدعمَ
        
    • بتقديم دعم
        
    • يقدم دعماً
        
    • يُقدم الدعم
        
    • تقدم دعما
        
    Il fournit un appui aux anciens enfants soldats et a élaboré des plans pour indemniser les victimes de guerre. UN وهي تقدم الدعم للمقاتلين الأطفال السابقين وقد وضعت خططا لدفع تعويضات لضحايا الحرب.
    Le Centre de liaison et d'appui de Saint-Domingue fournit un appui administratif aux services organiques de la MINUSTAH qui se trouvent en Haïti. UN مركز الدعم في سانتو دومينغو هو مكتب خلفي للخدمات الإدارية يقدم الدعم للعناصر الفنية في البعثة الموجودة في هايتي.
    Un autre bureau de liaison, situé à Addis-Abeba, fournit un appui à l'Union africaine et établit des partenariats stratégiques avec elle. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    Le progiciel de gestion des contenus (PGC) est un outil informatique qui fournit un appui à la gestion des documents et des fichiers. UN إن إدارة مضامين المؤسسة أداة من أدوات تكنولوجيا المعلومات توفر الدعم في إدارة الوثائق والسجلات.
    Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Le Secrétariat continuera de s'employer à renforcer ce dispositif, qui fournit un appui important aux cadres supérieurs de l'administration des missions et aux services du Siège pour le règlement des problèmes liés aux opérations de paix complexes. UN وسوف تواصل الأمانة العامة العمل على تعزيز هذه القدرة التي سوف توفر دعما هاما للقيادات العليا في البعثات وكذلك للمقر في معالجة تحديات عمليات السلام المعقدة.
    fournit un appui informatique pour le calcul des contributions et l'émission des factures ainsi que des lettres relatives aux contributions annoncées et aux quotes-parts UN يوفر دعما آليا لحساب مبالغ التقييم وإعداد الفواتير ورسائل التعهدات ورسائل التقييم.
    Le PNUD fournit un appui grâce à une formation directe ou par l'intermédiaire de centres consultatifs qui aident les pauvres. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم من خلال التدريب المباشر أو من خلال مراكز استشارية تقدم الدعم للفقراء.
    La Division des affaires du Conseil de sécurité fournit un appui et des services fonctionnels au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires. UN فشعبة شؤون مجلس اﻷمن تقدم الدعم الفني والخدمات الفنية لمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية.
    La Division des affaires du Conseil de sécurité fournit un appui et des services fonctionnels au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires. UN فشعبة شؤون مجلس اﻷمن تقدم الدعم الفني والخدمات الفنية لمجلس اﻷمن وأجهزته الفرعية.
    Il fournit un appui technique au Conseil des Ministres africains chargés de l'eau. UN فهو يقدم الدعم التقني إلى مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه.
    En outre, il fournit un appui de fond et des services de secrétariat et exerce régulièrement des fonctions de supervision. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الدعم الفني وخدمات السكرتارية فضلا عن المهام الإشرافية المعتادة.
    La CNUCED fournit un appui technique en la matière au Comité des participants du SGPC. UN ويقوم الأونكتاد بتقديم الدعم التقني بشأن المفاوضات للجنة المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Le Bureau des affaires interorganisations fournit un appui fonctionnel et technique directement aux organes subsidiaires du Comité administratif de coordination. UN ويقوم مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم الفني والتقني مباشرة لجهاز لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il fournit un appui administratif et logistique à 13 missions politiques spéciales des Nations Unies et à des bureaux dans le monde entier qui facilitent la transition politique ou donnent un appui et des conseils politiques régionaux. UN فهي تقوم بالدعم الإداري واللوجستي لثلاث عشرة بعثة ومكتبا سياسيا خاصا تابعة للأمم المتحدة حول العالم تساعد في عملية الانتقال السياسي أو توفر الدعم والتوجيه السياسي على الصعيد الإقليمي.
    La Ligue israélienne de défense des droits de l'homme fournit un appui juridique aux femmes arabes, particulièrement au sujet des litiges liés au travail. UN الرابطة اﻹسرائيلية لتعزيز حقوق اﻹنسان: توفر الدعم القانوني للمرأة العربية ولا سيما فيما يتعلق بالمنازعات العمالية.
    Membre de l'Équipe spéciale d'investigation; fournit un appui au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN والمكتب عضو في فرقة العمل المعنية بالتحقيقات؛ ويقدم الدعم إلى مجلس الأداء الإداري.
    4.3 Le Département des opérations de maintien de la paix, chef de file dans l'exécution des mandats intégrés, comprenant notamment des opérations d'assistance multisectorielles, collabore étroitement avec le Département de l'appui aux missions, qui fournit un appui logistique et administratif. UN 4-3 وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الإدارة الرائدة في مجال تنفيذ ولايات متكاملة، منها عمليات لتقديم المساعدة المتعددة القطاعات، وتنهض بأعمالها بشكل تكاملي مع إدارة الدعم الميداني، التي توفر دعما سوقيا وإداريا.
    fournit un appui informatique pour la collecte de données géographiques sur la composition du Secrétariat et l'établissement des rapports pertinents UN 23RH يوفر دعما آليا لجمع المعلومات الجغرافية ووضع التقارير عن تكوين اﻷمانة العامة.
    Elle fournit un appui institutionnel et des informations sur ces méthodes aussi bien aux organismes de gestion de l'environnement qu'aux associations qui s'emploient à améliorer la productivité. UN وتقوم بتوفير الدعم المؤسسي والمعلومات المتعلقة باﻹنتاج اﻷنظف للوكالات المعنية بإدارة البيئة والمنظمات المعنية باﻹنتاجية على حد سواء.
    Le Comité d'experts se réunit avant la Conférence, à laquelle il fournit un appui technique. UN وتعقد لجنة الخبراء اجتماعها قبيل انعقاد المؤتمر وتقدم الدعم الفني للمؤتمر.
    Notant avec satisfaction que plus de 160 États parties à la Convention participent à la procédure d'examen et que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournit un appui à cet égard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن أكثر من 160 دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يشارك في عملية الاستعراض الجارية وأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم دعما في هذا الصدد،
    Le bureau de secteur fournit un appui à 8 camps, 245 écoles, 2 centres d'enseignement et de formation techniques et professionnels, 22 centres de santé primaires, 6 centres communautaires de réadaptation et 7 centres d'activités féminines. UN ويقدم المكتب الميداني الدعمَ لثمانية مخيمات، و 245 مدرسة، ومركزين للتدريب المهني والتقني، و 22 مركزا للرعاية الصحية الأولية، وستة مراكز للتأهيل المجتمعي، وسبعة مراكز لبرامج المرأة.
    L’UNICEF fournit un appui en nature, notamment sous forme de biscuits à haute valeur énergétique, de lait en poudre, de vitamine A et de médicaments destinés au déparasitage. UN وتقوم اليونيسيف بتقديم دعم عيني مثل البسكوت ذي الطاقة العالية، ومسحوق الحليب، وفيتامين ألف، واﻷدوية المزيلة للدود.
    Il fournit un appui technique à la Deuxième Commission de l'Assemblée générale de l'ONU et il a organisé plusieurs manifestations spéciales de l'Assemblée sur les questions d'endettement. UN وهو يقدم دعماً موضوعياً إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة وينظم عدداً من الأحداث الخاصة للجمعية العامة بشأن قضايا الديون.
    Le bureau régional d'El Fasher fournit un appui administratif et technique au secteur nord du Darfour. UN 156 - في المكتب الإقليمي في الفاشر، يُقدم الدعم الإداري والتقني إلى القطاع الشمالي من دارفور.
    La République arabe d'Égypte fournit un appui financier au Tribunal UN جمهورية مصر العربية تقدم دعما ماليا طوعيا للمحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more